《我的团长我的团》里常说的一句“岂曰无衣,与子同袍”是出自那?具体是什么意思?
全译文如下:文:《无衣》“岂曰无衣,与子同袍”的全文
表现大敌当前精诚团结的精神、秦地为了保家卫国,所焕发出来的那种不畏任何艰难困苦、慷慨自助的爱国。出自《国风·秦风·无衣》,是古代部诗歌总集《诗经》中的一首诗,作者无名氏。全诗如下:
岂曰无衣 与子同袍(与子同袍的含义和寓意)
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。
谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。
扩展资料:在《诗经》大量的题材作品中,《秦风·无衣》一诗以其高亢的精神境界和独特的表现方式受到人们的重视。然而,由于作品的创作的具体年代已不可考。
据今人考证,秦襄公七年(周幽王十一年,公元前771年),周王室内讧,导致戎族入侵,攻进镐京,周王朝土地大部沦陷,秦国靠近王畿,与周王室休戚相关,遂奋起反抗。此诗似在这一背景下产生。
这首诗充满了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛。按其内容,当是一首战歌。全诗表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦人爱国主义精神的反映。
参考资料来源:
出自《诗经-秦风》
原文:
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
翻译:
怎能说没有衣裳?我愿和你同披一件战袍。天子让我们出兵打仗,且修好我们的戈与矛。我们面对的是共同的敌人!
怎能说没有衣裳?我愿和你同穿一件汗衣。天子让我们出兵打仗,且修好我们的矛与戟。我愿与你一同战斗!
怎能说没有衣裳?我愿和你同穿一件下裳。天子让我们出兵打仗,且修好我们的盔甲兵器。我愿与你一同前进!
出自 诗经·秦风·无衣
岂曰无衣?与子同袍。
岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。与子偕作。
岂曰无衣?与子同与你共同穿内衣。裳。
——《诗经·秦风·无衣》
岂曰无衣,与子同袍,王于兴师,修我戈矛,与子同仇。 岂曰无衣,与子同泽,王于兴师,修我矛戟,与子偕作
王于兴师,岂曰无衣:岂能说没衣服扩展资料呢?
与子同袍:和你穿同一件袍
修我戈矛:整治我的戈矛
与子同仇:与你同仇敌忾
与子偕作:与你一起出发
秦风·无衣 先秦 · 佚名 岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行! 相关标签 诗经情感赞美爱国 译文 谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。
大秦战歌 大概是并肩作战的意思 讲述战友之情
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!什么意思
王于兴师:大王他兴兵起师意思:谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
王于兴师,修我戈矛。与子同仇。出自:周 佚名《诗经·国风·秦风·无衣》
原诗:
秦风·无衣
先秦:佚名
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
释义:
谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。
谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。
全诗共三章,采用了重章叠唱的形式,叙说着将士们在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,磨刀擦枪、舞戈挥戟,奔赴前线共同杀敌的英雄主义气概。
“岂曰无衣”,似自责,似反问,洋溢着不可遏止的愤怒与愤慨,于是无数战士同声响应:“与子同袍!”“与子同泽!”“与子同裳!”这首诗语言富有强烈的动作性:“修我戈矛!”“修我矛戟!”“修我甲兵!”描述战士们在磨刀擦枪、舞戈挥戟的热烈场面。
首章结句“与子同仇”,是情绪方面的,说的是他们有共同的敌人。二章结句“与子偕作”,作是起的意思,这才是行动的开始。三章结句“与子偕行”,行训往,表明诗中的战士们将奔赴前线共同杀敌了。
岂曰无衣,与子同袍的意思 出处
王于兴师,修我甲兵。与子偕行。出自《秦风·无衣》,是古代部诗歌总集《诗经》中的一首诗,作者佚名。
先秦:佚名
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
译文:
谁说我们没衣穿?与你同穿战袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,与你共同对敌。
谁说我们没衣穿?与你同穿内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,与你一起出发。
谁说我们没衣穿?与你同穿战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与兵器,杀敌与你共前进。
《秦风·无衣》是秦地的军中战歌。由于作品的创作年代久远,文字叙述简略,故而后代对于它的时代背景、写作旨意产生种种推测。大致说来,主要有三种意见:,认为《秦风·无衣》是讽刺秦君穷兵默武、崇尚军力的作品,如《毛诗序》说:“《无衣》,刺用兵也,秦人刺其君好攻战,亟用兵而不与民同欲焉。”
第二,认为《秦风·无衣》乃是秦哀公应楚臣申包胥之请,出兵救楚抗吴而作,是哀公征召秦民从军,士卒相约之歌;第三,认为《秦风·无衣》是秦人攻逐犬戎时,兵士间团结友爱、同仇敌忾、偕作并行、准备抵御外侮的歌声。
据今人考证,秦襄公七年(周幽王十一年,公元前771年),周王室内讧,导致戎族入侵,攻进镐京,周王朝土地大部沦陷,秦国靠近王畿,与周王室休戚相关,遂奋起反抗。此诗似在这一背景下产生。
参考资料:
出修好铠甲和刀枪,自《诗经》
原文:
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
翻译:
怎能说没有衣裳?我愿和你同披一件战袍。天子让我们出兵打仗,且修好我们的戈与矛。我们面对的是共同的敌人!
怎能说没有衣裳?我愿和你同穿一件汗衣。天子让我们出兵打仗,且修好我们的矛与戟。我愿与你一同战斗!
怎能说没有衣裳?我愿和你同穿一件下裳。天子让我们出兵打仗,且修好我们的盔甲兵器。我愿与你一同前进!
《诗经·秦风》中的《无衣》,原诗如下:
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
出自《诗经·秦风·无衣》
谁说没有衣裳?和你穿一件长袍。
岂曰无衣,与子同裳。 山川异域,同天。什么意思?
出自 《诗经.秦风.无衣》诗的大意是: 怎能说没有衣裳?我和你同披一件战袍。天子让我们出兵打仗,且修好我们的戈与矛。我们面对的是共同的敌人! 怎能说没有衣裳?我和你同穿一件汗衣。天子让我们出兵打仗,且修好我们的矛与戟。我愿与你一同战斗! 怎能说没有衣裳?我和你同穿一件下裳。天子让我们出兵打仗,且修好我们的盔甲兵器。我愿与你一同前进! 诗的背景,是西周的幽王(为了美女褒姒烽火戏诸侯的那位先生)为犬戎所杀,秦襄公护周平王东迁,并受王命攻打犬戎。王先谦先生解释本诗时说:“西戎杀幽王,于是周室诸侯以为不共戴天之仇,秦民敌王所忾,故曰同仇也。”岂曰无衣,与子同裳。 山川异域,同天。
扩展资料:怎么说没有战衣,和你同穿一件下衣。山川异国他乡,同天。
个人理解这单独16字可有不同意思
如有不严谨请见谅:
版本一:你说你没有衣服穿,我和你一样。
这异国他乡,黑夜是一样。
版本二:你说你衣服单薄,我愿与你分享
这异国他乡,黑夜是一样。
版本三:怎敢说你没有衣服,我们不是同穿这身袍。
虽然山川地方不同,但都在这同一片天空之下。
怎么说没有衣服穿,来穿我身上这衣服,山川异域,同天。
寄诸佛子,共结来缘 原题注:明皇时,长屋尝造千袈裟,绣偈于衣缘,来施中华。真公因泛海至彼国传法焉
怎么说没有战衣,我和你穿同款下衣。我们虽然不在一起,分别在不同的,但还是在同一个天地之中。
谁说你没有衣服,我的就是你的,虽然生在不同的地方,却共享着同一片蓝天和明月
虽然不在同一个地方,但是云雨之事要同时进行。怎么能没穿衣服就开干呢?和你穿成一样就好了。
为何不是岂曰无衣,与君同裳”“山川大地,同天”
岂无白衣与子同裳的意思和出处
这是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌,表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦人爱国主义精神的反映。岂曰无衣,是秦代《诗经·秦风·无衣》中的一首诗词,描述了秦军战士出征前的高昂士气,同仇敌忾。
调兵去打仗,岂曰无衣原文
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇。
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作。
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行。
——《诗经·秦风·无衣》
译文
谁说没有战衣?与君同穿战袍。君王征师作战,修整我们的戈与矛,与君同仇敌忾。
谁说没有战衣?与君同穿裳衣。君王征师作战,修整我们的甲与兵,与君共赴国殇。
核心字的正确解释
袍:战袍。
泽:通“襗”,指内衣。裳:本意是下装,也就是护腿的战裙。修:指维护,管理好。甲兵:甲是铠甲,兵通“锛”,读bang,是一种兵器。甲兵不是指人,与上文一样,指的也是战斗的器具。
懂了这六个字,这首诗就好解了,下面就直接来翻译这首伟大的作品!
秦国地处西陲,临近西戎,西戎屡屡侵扰为害,抵御外侮的重任就由秦国担负起来了。秦国民风向来刚健尚武,在这正义中更是踊跃入伍、相互勉励奔赴战场。他们唱着这样的战歌,表达同仇敌忾的决心,表达将勇敢战斗的壮志豪情。
“岂曰无衣?与子同袍”等诗句,是形容战士亲密无间,同舟共济如同一人。这样万众一心的必将所向披靡,无往而不胜。也由此可以想知,当时的条件是的,战士们的装备可能不佳,但是他们有的是爱国热情,物质上的困难他们在所不顾。他们只要修整好了武器,便雄赳赳地开赴战场。这是多么慷慨激昂的爱国精神啊!至今读来令人振奋不已。
诗以“同袍”“同泽”“同裳”起兴,既形容战士亲密无间的关系,又引起“同仇”“偕作”“偕行”之事,有介乎“兴”和“赋”之间的感觉。诗情调激昂,意义深远,正如明钟惺所说:“有吞六国气象。”这首爱国主义的战歌,在春秋时期就有很大影响,为人所熟知。另外,“同袍”“同泽”“同裳”充分反映了之间亲密团结、真诚互助的精神,这种精神影响深远,后世互称“袍泽”“同泽”即本于此,也说明了此诗影响之大。
昔日无衣,与子同袍;的全文是什么?
谁说没有战衣?与君同穿衫衣。君王征师作战,修整我们的矛与戟,与君上阵杀敌。岂曰无衣,
与子同袍。
王于兴师(1),
修我戈矛,
与子同仇。
岂曰无衣,
与子同泽(2)。
与子偕作(3)。
岂曰无衣,
与子同裳。
修我甲兵,
与子偕行。
【修我矛戟,注释】
①王。指。于。语气助词,没有实义。②泽:内衣。③偕 作:一起行动。
【译文】
谁说我没有军衣?
与你共同穿战袍。
修好咱们的戈矛,
与你共同去杀敌。
谁说我没有军衣?
修好咱们的矛戟,
与你共同去作战。
谁说我没有军衣?
与你共同守下裳。
与你共同奔战场。
《诗经.国风.秦风.无衣》
岂曰无衣?
与子同袍。
修我戈矛,
与子同仇!
岂曰无衣?
与子同泽。
与子偕作!
岂曰无衣?
与子同裳。
修我甲兵,
与子偕行!
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 12345678@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。