1. 首页 > 数码 >

浙江文艺出版社_浙江文艺出版社总编辑

《飘》的几个译本中哪个

《飘》 - 出版版本

现在《飘》的译本很多,上海译文出版社的陈廷良1990译本,他的译本中人名和地名比较符合外文特点,看起来不别扭。他的译本里女主角名字是译成“斯佳丽·奥哈拉”,城市名字也符合现在的翻译:“亚特兰大”。语言也还不错。

浙江文艺出版社_浙江文艺出版社总编辑浙江文艺出版社_浙江文艺出版社总编辑


1979年 傅东华 浙江出版社

1990年 戴侃李、野光庄绎传 外国文学出版社 ;陈良廷等 上海译文出版社 ;黄怀仁、朱攸若 浙江文艺出版社

2000年 李美华 译林傅东华翻译德 飘。出版社

2005年 贾文浩等 燕山出版社 ;范纯海、夏旻译 长江文艺出版社

2011年 黄建人 编译出版社

有这本书有很多种一本,但是在这众多的译本中,中文是的。

贾文浩的译本还可以,比较尊重原著。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 12345678@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息