1. 首页 > 手机 >

阿房宫赋原文及翻译拼音版 阿房宫赋全文拼音

大家好,今日小深来为大家解答以上的问题。阿房宫赋原文及翻译拼音版,阿房宫赋全文拼音很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

阿房宫赋原文及翻译拼音版 阿房宫赋全文拼音阿房宫赋原文及翻译拼音版 阿房宫赋全文拼音


1、妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人,明星荧荧,开妆镜也,绿云扰扰,梳晓鬟也,渭流涨腻,弃脂水也,烟斜雾横,焚椒兰也,雷霆乍惊,宫车过也,辘辘远听,杳不知其所之也。

2、一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉,有不得见者三十六年,燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山,一旦不能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

3、阿房宫六国的宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的宫殿阁楼,乘坐辇车来到秦国。

4、她们早上唱歌,晚上弹琴,成为秦皇的宫人。

5、清晨只见星光闪烁,原来是她们打开了梳妆的明镜,又见乌云纷纷扰扰,原来是她们一早在梳理发鬓,渭水泛起一层油腻,是她们泼下的脂粉水呀,轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚烧的椒兰异香,忽然雷霆般的响声震天,原来是宫车从这里驰过,辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方,宫女们极力显示自己的妩媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿态,都极为动人。

6、她们地伫立着,眺望着,希望能宠幸光临,可怜有的人三十六年始终未曾见过的身影。

7、燕国赵国收藏的奇珍,韩国魏国聚敛的金银,齐国楚国保存的瑰宝,都是多少年多少代,从手中掠夺来的,堆积如山。

8、一旦破亡不能再占有,都运送到阿房宫中,从此宝鼎看作铁锅宝玉看作石头,黄金当成土块珍珠当作砂砾,乱丢乱扔,秦人看着也不觉得可惜。

9、赋原文及翻译如下译文,六国覆灭,天下统一,四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成,它覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日,从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳,渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙,五步一座高楼,十步一座亭阁,长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄,这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角,弯弯转原文,六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

10、覆压三百余里,隔离六日,骊山北构而西折,直走咸阳,二川溶溶,流入宫墙,五步一楼,十步一阁,廊腰缦回,檐牙高啄,各抱地势,钩心斗角。

11、盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落,长桥卧波,未云何龙,复道行空,不霁何虹,高低冥迷,不知西东,歌台暖响,春光融融,舞殿冷袖,风雨凄凄,一日之内,一宫之间,而气候不齐。

12、转,曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座,那长桥卧在水面上象蛟龙,可是没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾,那楼阁之间的通道架在半空象彩虹,可是并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生,高高低低的楼阁,幽冥迷离,使人辨不清南北西东,高台上传来歌声,使人感到暖意,如同春天一般温暖,大殿里舞袖飘拂,使人感到寒气,仿佛风雨交加那样凄冷,就在同一天内,同一座宫里,而气候冷暖却截然不同。

本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 12345678@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息