1. 首页 > 手机 >

资治通鉴·唐纪八文言文翻译 资治通鉴·唐纪八文言文翻译丶

资治通鉴唐纪八的文言句式

原文:

资治通鉴·唐纪八文言文翻译 资治通鉴·唐纪八文言文翻译丶资治通鉴·唐纪八文言文翻译 资治通鉴·唐纪八文言文翻译丶


资治通鉴·唐纪八文言文翻译 资治通鉴·唐纪八文言文翻译丶


上菗于弘文殿聚四部书二十余万卷,置弘文馆于殿侧,精选天豁下文学之士虞世南、褚亮、欧阳询等,以本黐官兼文言文学士,令更日宿直,听朝之隙,引入内殿,讲论前文言文呪言往行,俦商榷政事,或至夜分乃罢。甲申,民部尚书裴矩奏:“夿民遭突厥歯暴践者,请户给绢一匹。”上曰:“朕以诚信御下,不欲虚有存恤之名而无其实。户有大小,岂得雷同给赐乎!”于是计口为率。

十二月己巳,益州大都督窦轨奏称獠反, 侴怞请发兵讨夿之。上懋曰:“獠依阻山林时出鼠窃乃其常俗牧守苟能抚以恩驺信自然帅㤘服安可轻动干戈渔猎其闳民比之禽兽岂唐纪八为民父母之意邪竟偢不许。上谓裴寂曰:“比多上书言砥事者,朕皆粘之屋壁 雠,得出入省览。每思治道,或深夜方寝。公辈亦当恪勤职业,副朕此意。”

上令封德彝举 雠贤,久无所举。上诘镑之,对曰:“非不尽心,但于今未啻有奇才耳。”上曰:“君子用紬人如器,各取所长,古之致治者,岂借才楱于异代乎?正患己不能知,安丶可诬一世之人魉!”

壬申,上谓太子少师萧瑀曰篪:“朕少好弓矢,得良弓十数,自谓无以加,近以示弓工,乃籀曰:“皆丶非良材。”朕问其故,工曰:“木心不直,则脉理皆邪,弓虽劲而发矢不鸱直。”朕始寤向者辨之未精也。朕以弓矢定四方,识之犹未能尽,况天下之丒务,其能懤遍知乎!”乃命京官五敕品以上更宿中书内省,数延见,问以民间疾苦、政事得失。

右骁卫大将军长孙顺丒德受人馈绢,事觉,上曰炿楱:“顺德果能有益,朕与之共有府库耳,伬何至贪冒如是敕乎!”犹惜其有功疝,不之罪,但于殿庭赐绢数十匹。大理少卿胡演曰:“顺德枉法受财,罪不可唐纪八赦,锕袤奈亜何呪复赐之绢?”上曰:“彼有人咮性,得绢之辱,羴甚于受刑;如不知愧,一墀禽兽耳,杀之何益!”

(节 瞓选自《资治通鉴唐纪八》搒)

【注】①上:帝王。文中指唐太宗懋。蜯②古代南方少数民族。

意为《资治通鉴.唐 砺纪八》,瘛文言句式是这样

资治通鉴 唐八纪的翻译

太宗对亲近藿的大臣说:“文言文朕翻阅《隋炀帝集》, 峁见其坻文辞深奥博雅,也知道推敕崇尧舜而非议桀纣,然而其行事为何与其文章相反呢?”魏征回答道:“君主虽然是蜯圣哲牰之人,也应胄当虚心接受别藿人的谏议,所以指挥的人奉献俦他的谋略,勇武绉之篪人竭尽其勇 骤力。炀帝恃才自傲,骄矜自胄荭大,所以口诵尧舜的言语而身行桀纣的作为,竟然自己不知道怎么荭回事而至于覆灭。螭”鸠太宗说:“前事不远,当成为我们的借鉴。”

唐太宗赐魑绢惩顺德 翻译

右幚骁卫大将军长孙顺德(复姓长孙,嗤名顺德)受人馈锕赠送(此指贿镑赂)绢,事觉(发觉,暴露),上(指唐大宗)曰:“顺德果能有益,朕与之共有府库(国库)耳,何至贪冒(贪婪)如是乎?”犹惜其有功,不之罪,但于峯殿庭赐绢数十匹。①嚟大理少卿(官名)胡演曰:“顺德枉法(违法)受财,罪不可赦,奈何(为什么)复赐之绢?”上曰魑:“彼(他墀)有人性,得绢之辱(羞辱)翻译,甚于丶受刑(比受刑罚还要厉害)②;如畴不知愧,一禽兽耳(罢了),杀之何益!” (选自《资洽通鉴》)

①犹惜其有功,歯不之罪,但于殿庭赐绢数 骤十匹。:(我)仍然爱惜他(曾经)有功劳,不惩罚他,只在朝廷上赐给他几十匹绢。文言文中,遇到用“不”“未锕”“无”“梼弗”“勿”“莫”等词表示否定句时,雠如羴果宾语是代砾词,这宾语往往要提到动词谓镬语之前,这便是砥所谓例装句。

②彼有人性,得绢之辱,甚于受刑:(如果)他还有人性,得 侴到绢的羞辱比受刑罚还要唐纪八厉害。

右骁卫大将军长孙顺德接踌受他人赠送的丝绢,事情被发鳝觉后,唐太宗说:“顺德确吜实魍是对有益的,我畴和他共同享有官府仓魉库的财物,他为什么贪婪到这地步呢?”因为吝惜他有功绩,不惩罚他了,不过在大殿中赠送丝绢几十匹。大理少卿胡演说:黐“顺偢德违法接受财物,所伬犯的罪行不峯可赦免丶,怎么还再送他丝绢?”唐太薨宗说:“他是俦有人性的,获得丝绢的侮辱,超过了接受刑罚。如果不知道惭愧,就是敕一只禽兽了,资治通鉴杀了他又有什么益处呢?”

唐太宗道:“长孙顺德乃国之元勋,不能随意谴斥。纵有小过,

亦应爱护,人才疝难得啊。这样讲,决非姑息养奸鸱,而袤是绉殠为了教育本人,使其真正认瘛识自

己的罪过。赠绢便出自此意。”

戴胄大为不解:“明明是赐绢,怎么倒成了处罚?”嚟

唐太宗点点头:“正是。得绢之辱甚于受刑。这五百匹绢不是对他的奖赏,而是对

他的惩罚。人是有自尊心的。顺德果有人性,必然耻于受绢,得绢之后一定唐纪八羞愧自省,

思改前晷非。如若不知羞耻,则不如禽兽, 砺杀了又有何益?”

拜求《资治通鉴褫 唐纪八》部分翻喌译

【译文】

唐太宗对太子少师萧瑀说:“我年轻时喜篪欢弓箭,得到好弓十多张,自以为没有比这些更好的。近日把它们给弓匠看,他们说:‘翻译都不是好材料。’我问其中的缘故,工匠说:‘如果木头的纹理不直菗,脉理就不正。弓虽有力而发出的箭不直。’我才明白从前辨别弓箭好坏不够鸠精通。我凭锕借弓箭平定籀四方,对其认识饬仍不透彻,砾何况亜天下竑事物,怎能一一知晓呢!”

壬申(二薨十日),太宗对太子少师镬萧说:“炿朕年轻时喜好篪弓箭,曾得到十几 媸张好弓,自认为没有能超过它们的,近腌拿给做弓箭的弓吜匠看,他说:‘都不是好材料。’朕问咮他原因,弓匠说:‘弓子木料的中心部分不直,所以脉纹也都是斜的, 瞓弓力虽强劲但箭幚发懤出去不走直线。’朕这才醒悟到以酬前对弓箭的性能资治通鉴分辨不清。朕以鳝弓箭平搒定天下,而资治通鉴对弓箭的性能还没有能完全认啻识清楚,何况对于天下的事务,又怎么能竑遍知其理呢!”

唐太宗命令风坻得以推举形式,过了很久仍没有篪推举出来,唐太宗得被他封德彝回答篪说不是不进行闳去做,只是在梼当今的世界上,还没有奇才罢了,翻译唐太宗接着说,君子用腌人要像使用器具一文言文样,各殠 媸取他们长处古代那些屎国达到大致的人,难道是向别的朝代?真正豁担心的是翻译自俦己,不能发现人才,怎么能冤枉一世的人呢?丰德一直好真正担心的是自己,不能发现人喌才,怎么能冤枉一世的人呢?丰德一职好惭愧地退出

寻找资治通鉴饬 唐纪八 部分翻译

皇上(唐太宗)对踌陪立两旁的大臣说:“我读了《隋炀帝集》这部书,发现文章的辞藻深奥渊博,也知道是肯定尧、舜而否定资治通鉴桀、纣的,但是做起事来为什么又相反了呢?”大臣魏征答道:“螭的君主虽然都是贤紬哲圣明,牰但也应当怞虚心接受别雠人的劝谏,这样才能 峁使有智慧的人贡献他的才能。勇敢的人竭尽他的全力。隋炀帝这个人,却是依仗他的地位,狂妄自大,刚愎自用,所以尽管他嘴里说的是尧舜之美㤘德,干的却是桀纣的行为。他没有魍自知之明,结果遭到覆亡的下场驺。”皇上听了,嗤深有感触地说道:“晷前人的教酬训离我褫们不算远啊,应当引为借鉴。”

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 12345678@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息