1. 首页 > 经验 >

师说翻译一句对一句 师说的全篇翻译

《劝学》《师说》的原文和翻译.

(学生都组合成下面的样子)

《劝学》---君子曰:学不可以已. 青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水.木直中绳,輮以为轮,其曲中规,虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也.故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣.故不登...

师说翻译一句对一句 师说的全篇翻译师说翻译一句对一句 师说的全篇翻译


师:从正面举出一个非常有说服力的从师的范例,让大家思考,学习他。我们再用两分钟左右时间背诵本段。

文言文,师说原文加翻译

唉,古代从师学习的风尚不流传已经很久了,想要人没有疑惑难啊!古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师而请教;现在的一般人,他们的才智低于圣人很远,却以向老师学习为耻。因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以能成为圣人,愚人之所以能成为愚人,大概都出于这吧?人们爱他们的孩子,就选择老师来教他,但是对于他自己呢,却以跟从老师学习为可耻,真是糊涂啊!那些孩子们的老师,是教他们读书,帮助他们学习断句的,不是我所说的能传授那些道理,解答那些疑难问题的。一方面不通晓句读,另一方面不能解决疑惑,不通晓文句的去向老师请教,有疑惑不能理解的却不向老师请教;小的方面倒要学习,大的方面反而放弃不学,我没看出那种人是明智的。巫医乐师和各种工匠这些人,不以互相学习为耻。士大夫这类人,听到称“老师”称“”的,就成群聚在一起讥笑人家。问他们为什么讥笑,就说:“他和他年龄不多,道德学问也不多,以地位低的人为师,就觉得羞耻,以官职高的人为师,就近乎谄媚了。”唉!古代那种跟从老师学习的风尚不能恢复,从这些话里就可以明白了。巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟反而赶不上这些人,真是令人奇怪啊!

原文应该是\\“受”字。你看的是简体字本的吧?\r\n\r\n古文都是用繁体字写的,所以最早的原文应该是\\“受”字。下面我解释下为什么是\\“受”字。\r\n\r\n\\“受”字应师:第三段又出现了一个“师”字,应当怎么讲?刚才这位同学已经翻译得非常准确了。“师”是什么用法呢?意动用法。该是\\“授”的本字, 两个字是古今字关系,古代没有\\“授”字,\\“受”字原意,应该是接受别人的什么什么,也就是说是被动接受,后来引申为\\“授”字。\r\n\r\n\\“授”是传授的意思,是主动施与对方。所以后来加了提手旁,加以区别。

师说全文翻译及原文

请记住,这是我们在这篇文章中遇到的个“师”字。这篇文章中“师”字多次出现,不尽相同。我们要注意区别。

师说原文:

古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?感而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之,生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无无长无少,道之所存,师之所存也。

嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无感也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉,今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其感者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师日云者,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。位卑则足羞,官盛则近谀。”呜呼!师道之不复可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿今其智乃反不能及,其可怪也欤!

圣人无常师。孔子师郑子、弘、师襄、老聃。郑子之徒,其贤不及孔子。孔子曰三人行,则必有我师。是故不必不如师,师不必贤于,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。

李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。

师说原文

翻译:

古代求学的人一定有老师。老师,是(可以)依靠来传授道理、学业、解答疑难问题的。人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?(有了)疑惑,如果不跟从老师(学习),那些成为疑难问题的,就最终不能理解了。生在我前面,他懂得道理本来就早于我,我(应该)跟从(他)把他当作老师,生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我(也应该)跟从(他)把他当作老师。从师的传统,哪里去考虑他的年龄比我大还是小呢?因此,无论地位高低贵,无论年纪大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。

唉!(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了!想要人没有疑惑难啊!古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师而请教;现在的一般人,他们(的才智)低于圣人很远,却以向老师学习为耻。因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以能成为圣人,愚人之所以能成为愚人,大概都出于这吧?(人们)爱他们的孩子,就选择老师来教他;(但是)对于他自己呢,却以跟从老师(学习)为可耻,真是糊涂啊。那些孩子们的老师,是教他们读书,( 帮助他们)学习断的,不是我所说的能传授那些道理解答那些疑难问题的。有的(句读)向老师学习,有的(疑惑)却不向老师学习,小的方面倒要学习,大的方面反而放弃(不学),我没看出那种人是明智的。巫医乐师和各种工匠这些人,不以互相学习为耻。士大夫这类人,(听到)称“老师”称“”的,就成群聚在一起讥笑人家。问他们(为什么讥笑 ),就说:他和他年龄不多,道德学问也不多,(以)地位低(的人为师 ),就觉得羞耻,(以)官职高(的人为师),就近乎谄媚了。”唉!(古代那种)跟从老师学习的风尚不能恢复,( 从这些话里就)可以明白了。巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟反而赶不上(这些人),真是令人奇怪啊!

圣人没有固定的老师。孔子曾师从郑子、弘、师襄、老聘。郑子这些人,他们的贤能都比不上孔子。孔子说: 几个人一起走,(其中)一定有(可以当我的老师(的人)。”因此学生不一定不如老师,老师不一定比学生贤能,听到的道理有早有晚,学问技艺各有专长,如此罢了。

李家的孩子蟠,年龄十七,喜欢古文,六经的和传文都普遍地师:对,活用为一般动词,当“学习”讲。学习了,不受时俗的拘束,向我学习。我赞许他能够遵行古人(从师)的途径,写这篇《师说》来赠送他。

《师说》教案实录

《师说》原文及翻译可参考下文。

本文是由语文教案工作室上传的:《师说》课堂实录3。

师:老师再补充一下,韩愈,是我们韩家的骄傲(学生笑),他是司马迁之后的又一个散文大家,他的文章“文起八代之衰”,他的文章雄奇奔放而又曲折变化,可说是汪洋恣肆,苏洵曾说:“韩子之文,如长江大河,浑浩流转。”

师:今天我们学习韩愈的《师说》。哪位同学说说,“师说”这两个字怎么解释。

生:关于老师的说法。

生:关于老师的观点。

师:都不准确。这两个字,课文下面没有给出注释。正确的解释应当是——论从师。说,是一种论述文体;师,是从师的意思。

师:请一位同学再解释一下作者。

生:韩愈,文学家,古文运动的倡导者。他的作品对我国古代散文的发展有深远的影响。

师:他是什么朝代的人?哪里的人?

生:唐代,河南河阳(现在河南省孟县西)人。

下面请一个同学把“标题”和“作者”均板书到黑板上。今天,老师有点“犯懒”,不想板书,请同学们自己在笔记上,按照老师往常板书的样子,整理一个像样的板书。看看哪位同学整理得有条有理。

(一个同学黑板上板书“师说”、“韩愈”。)

师:下面我试试,给同学们背诵一遍课文,看看能不能背诵过全篇。

(师背诵完课文之后,学生热烈鼓掌)

师:“古之学者必有师。师者,所以传道授业解惑也”——开头出现了两个“师”字。这句怎么翻译?

生:古代学习的人一定有老师。老师(是)靠(他)来传授道理、学业、解释疑难问题的。两个师,都是名词,是老师的意思。

师:是不是这样更好——老师,是承担传播思想道理、学业、解释疑难问题的人。这句是讲老师的什么方面?

生:是讲老师的作用。

师:“人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。”请自译一下。

生:人并不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?有了疑惑而不去从师,那些成为疑惑的东西,最终得不到解决。

师:这里出现了第四个“师”字,怎么讲?

生:名词,老师的意思。

师:有一个“其”字,大家要留心一下。怎么讲?你说一下。

生:其,在这里当“那些”讲。

师:是什么词性?

生:代词。

师:哪种代词?

生:指示代词。

师:这两句讲的什么?

生:应当是从师的必要性。

师:“生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无,无长无少,道之所存,师之所存也。”

生:出生在我前边的人,他们懂得道理本来先于我,我跟从他学习,拜他为师。出生在吾后边,他懂得道理如果也先于我,我也跟从学习并拜他为师。

师:这里又出现了两个“师”字,各怎么讲?

生:都当“拜师”讲。

师:你联系“师之”这两个字解释一下。

生:之,当“他”讲。拜他为师的意思。

师:即,以之为师的意思。具体说说,这是什么语法现象?

生:是意动用法。

师:是名词的意动用法。到此,你们总结一下“师”字共有几种用法了?

生:三种:动词,当“从师”讲;名词,当“教师”讲;名词的意动用法,以之为师。

师:其,有几种用法了?

生:两种:指示代词,那些;人称代词,他们。

师:很好!接着翻译。

师:我从师的原则是,哪里去了解他的出生年月先于我,还是后于我呢?因此,无论他身份高贵,还是身份低,无论年龄大,还是年龄小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。

生:吾师道也——一句翻译的不对。应该是,我学习的`是道理。师,是动词,学习的意思。

师:谁的翻译准确?

生:后面的翻译准确。

师:这是“师”的第几个用法?

生:第四个用法。

师:“道”的内容在当时具体指什么?

生:儒道吧?

师:具体说应当是儒家的“六艺经传”,是《诗》、《书》、《礼》、《易》、《乐》、《春秋》。这几句讲的是什么?

生:从师的标准。

生:从师的原则。

师:从师的原则。哪句话凝炼地表达了从师的原则?

生:是故无贵无,无长无少,道之所存,师之所存也。

师:也就是说,无论地位贵,无论年龄大小,谁懂得道理,谁懂得的道理多,就拜谁为师。

师:注意,又出现了一个“其”,“夫庸知其年之先后生于吾乎”,这个“其”怎么讲?

生:他的。

师:回头总结一下,这段的思路是什么?先讲什么,再讲什么,讲什么?

师:好,把这个思路在纸上设计成板书。

(学生大都归纳成下面的样子)

教师的作用

从师的必要

从师的原则

师:把“师”字和“其”字的用法在纸上归纳一下。

(学生大都归纳成下面的样子)

师:1)动词,从师

2)名词,教师

3)名词的意动用法,以之为师

4)动词,学习

其:1)指示代词,那些

2)人称代词,他们

师:很漂亮!下面给大家五分钟时间,大家把段背诵下来。

(同学们开始琅琅背诵。五分钟后,教师让全班齐背诵)

(教师提示学生,背诵出语势,要把韩愈文章的汪洋恣肆之气背诵出来。)

接下来,请一位同学把第二段快速口译一遍。

生:(开始口译。有不少译错的地方)

师:他译错了哪些地方?请给他纠正。

生:“师道之不传”的“师道”应该译作“从师的风尚”。

师:也就是说,“道”——在这里怎么讲?

生:当“风尚”讲。

师:这是“道”的第二种用法,上文的“道”作“道理”、“知识”讲,要注意。

师:对了!注意,还有一个“耻”——“而耻师焉”怎么讲?

生:以从师为耻。

师:都是意动用法。

我们再注意几个“其”的用法。譬如,“其皆出于此乎”,“授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也”,“其可怪也欤”。

生:“其皆出于此乎”,“其”是“大概”的意思。这句翻译错,大概原因就出在这里吧。

师:我补充一点,这里是表示“揣测”的语气副词。

师:这里的个是特指代词,“其中”的意思。

生:“其可怪也欤”中的“其”,当“难道”讲。

师:也是语气副词,表示什么语气?表示反问。也就是说,其,在这里又出现了两种不同的用法。自己再总结一下:

(学生归纳成下面的样子)

其:3)语气副词,表示揣测或表示反问。

4)特指代词,其中。

师:“彼与彼年相似也,道相似也”,这里的“道”怎么讲?

生:道理。

生:老师,“授之书而习其句读者”中的“书”怎么讲?

师:哪位同学知道?

生:是读书吗?

师:是“文字”的意思。

师:字词与翻译就到这里。下面我们看一看,这段讲了几组对比。

生:一组对比是,古之圣人与今之众人对比。

师:怎么对比的?

生:古代的圣人超出一般的人很远,还尚且从师;现在的众人低于圣人很远,却以跟从老师学习为耻。

师:这是一组对比。“古圣人从师”与“今众人耻师”对比。

谁还能找出一组对比?

生:“巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰云者,则群聚而笑之。”

师:“一般人相师”和“士大夫耻师”。

是否还有对比?

生:“爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉。”

师:“爱其子择师”和“于其身耻师”。一共是几组对比?

生:3组。

师:下面我们再系统地总结一下。请大家自己归纳成板书的样子。

古圣人从师 今众人耻师

爱其子择师 与自身耻师

一般人相师 士大夫耻师

师:大家再看看3组对比,各是什么类型?

生:组是纵比。第三组是横比。

师:第二组呢?

生:自身矛盾,自身比。

师:我提一个问题,“巫医乐师百工之人,君子不耻”,这里的“君子”怎么解释?刚学过的《劝学》中的“君子曰:学不可以已”比较一下。

生:不多。

生:都是有地位的尊贵的人。

师:注意,这两篇文章出自不同朝代的作者,年代遥遥相隔,理解应当完全不一样。我给大家解释一下,西周、春秋时期,君子指的是“达官贵族”,春秋末年时的“君子”指的是“有道德、有学问的人”,而韩愈本篇中“君子”,仍然大体沿用了最早的意义,即“世禄之家”、“达官贵族”。

师:回头把前面两段放在一起,总起来看,分别是从怎样的角度来论证核心观点的?

生:段应该是理论阐述,第二段应当是结合现实进行阐述。

生:段主要着眼于古代,第二段着眼于作者所处的当代。

师:对,首段从古说起,重点是理论阐述,着眼于正面倡导从师风气;次段着眼于作者所处的当今,结合现实,反面指责不从师的不良风气。

拿出几分钟来,看看谁背诵得快。

(学生琅琅背书,之后齐声背诵,之后又检查个别学生单独背诵。)

师:进入到第三段和第四段,文字并不难,请一位同学给大家口译一遍。(一生译)

刚才大家是否注意到了“于其身也,则耻师焉”,“不耻相师”当中的“耻”,怎么翻译的?“以拜师为耻”、“不以相互学习为耻”,本段中的“孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃”中的“师”也是“孔子把后面的三人认做老师”。这个表意动的名词,同宾语并不构成支配与被支配的关系;而是主语把宾语看成这个名词所表示的人或事物。

再举例,譬如“稍稍宾客其父”、“登齐鲁而小天下”,其中哪些词属于意动用法?

生:宾客其父,把他的父亲看成宾客;小天下,觉得或者认为天下变小了。

师:好的。本段又提出了一个论点。

生:“圣人无常师”。

师:论据呢?

生:两个,一个是“孔子师郯子、苌弘、师襄”,一个是“孔子曰:三人行,则必有我师”。

师:一个行,一个言。得出结论,也就是一句。从全文看,本段的作用又是什么?

生:让人们学习孔子的榜样。

生:从正面阐述哪些人可以为师。

(于是响起背诵声音,然后是齐声背诵。之后个别检查。)

师:一段,与课文无关紧要,我觉得可以删掉,大家同意吗?刚才讲到孔子的范例之后,且又得出一个结论,正好回应首段,非常。

生:不同意。是又交待一个现实的从师的范例。因为刚才上文已经批评了现在人们不从师的风气,而现在却还有逆风而行的人。

生:另外也是交待写作缘由。

师:而且这个李蟠才17岁,就“能行古道”,让读者感叹。

回看全文,论点是层层推论,论证过程是正反对比论证,有条有理,非常严整。

快速整理一下手中的板书设计,立即背诵两段。

师:下节课,我们要重点检查单个的同学背诵。

学生整理的板书:

从师的作用

理应从师 从师的必要 正面提论点

从师的原则

古圣人从师 今众人耻师

今不从师 爱其子择师 于自身耻师

反面论证(对比)

一般人相师 士大夫耻师

孔子从师

从师范例 古之楷模

孔子之言

正面论证(两部分)

写作缘由 李蟠行古道 今之榜样

论点:层层推论;论证:正反论证

《师说》原文及翻译

师:当“道理”讲,讲得过去,但是勉强。从语气上推断一下,是“他们所懂得的道理”的意思;进一步延伸,也就是“道德学问”的意思。注意,这是“道”的第三种。

1、《师说》原文:

古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无,无长无少,道之所存,师之所存也。

嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。

句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰云者,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。位卑则足羞,官盛则近谀。”呜呼!师道之不复可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今生:“授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也”中,个“其”当“其中”讲,第二个“其”当“那些”讲,第三个也是当“那些”讲。其智乃反不能及,其可怪也欤!

圣人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子之徒,其贤不及孔子。孔子曰:三人行,则必有我师。是故不必不如师,师不必贤于,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。

李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。

2、《师说》翻译:

古代求学的人必定有老师。老师,是用来传授道、学业、解释疑难问题的人。人不是一生下来就懂得知识和道理,谁能没有疑惑?有了疑惑,如果不跟老师学习,那些成为困惑的问题,就始终不能解开。

生在我前面,他懂得道理本来就早于我,我(应该)跟从(他)把他当作老师;生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我(也应该)跟从(他)把他当作老师。从师的传统,哪里去考虑他的年龄比我大还是小呢?因此,无论地位高低贵,无论年纪大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。

唉!(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了!想要人没有疑惑难啊!古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师而请教;现在的一般人,他们(的才智)低于圣人很远,却以向老师学习为耻。因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以能成为圣人,愚人之所以能成为愚人,大概都出于这吧?

(人们)爱他们的孩子,就选择老师来教他;(但是)对于他自己呢,却以跟从老师(学习)为可耻,真是糊涂啊。那些孩子们的老师,是教他们读书,(帮助他们)学习断句的,不是我所说的能传授那些道理,解答那些疑难问题的。

不知句子(如何)停顿,向老师请教,有的(疑惑)却不向老师学习,小的方面倒要学习,大的方面反而放弃(不学),我没看出那种人是明智的。巫医乐师和各种工匠这些人,不以互相学习为耻。士大夫这类人,(听到)称“老师”称“”的,就成群聚在一起讥笑人家。

问他们(为什么讥笑),就说:“他和他年龄不多,道德学问也不多,(以)地位低(的人为师),就觉得羞耻,(以)官职高(的人为师),就近乎谄媚了。”唉!(古代那种)跟从老师学习的风尚不能恢复,(从这些话里就)可以明白了。

巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟反而赶不上(这些人),真是令人奇怪啊!圣人没有固定的老师。孔子曾师从郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子这些人,他们的贤能都比不上孔子。

孔子说:几个人一起走,(其中)一定有(可以当)我的老师(的人)。”因此学生不一定不如老师,老师不一定比学生贤能,听到的道理有早有晚,学问技艺各有专长,如此罢了。李家的孩子蟠,年龄十七,喜欢古文,六经的和传文都普遍地学习了,不受时俗的拘束,向我学习。我赞许他能够遵行古人(从师)的途径,写这篇《师说》来赠送他。

《师说》赏析:

韩愈作《师说》的时候,有人以为是在唐德宗贞元十八年(802),这大致是可信的。这年韩愈35岁,刚由洛阳闲居进入国子监,为四门学博士,这是一个“从七品”的学官。但他早已有名。

他所提倡和不断实践的古文运动,在那一两年内,正走出少数爱好者的范围,形成一个广泛性的运动,他俨然成为这个运动的年轻的。他用古文来宣传他的主张。维护先秦儒家的思想,反对当代特别盛行的佛老思想;提倡先秦两汉的古文,反对“俗下文字”即魏晋以来“饰其辞而遗其意”的骈文:这就是古文运动的内容。

师说的原文翻译

(学生鼓掌)

《师说》是唐代文学家韩愈创作的一篇议论文。

全文翻译如下:

古代求学的人一定有老师。老师,是可以依靠来传授道理、学业、解答疑难问题的。人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?有了疑惑,如果不跟从老师学习,那些成为疑难问题的,就最终不能理解了。生在我前面,他懂得道理本来就早于我,我应该跟从他把他当作老师;生在我后面,如果他懂得的道理也早于我,我也应该跟从他把他当作老师。我是向他学习道理啊,哪管他的生年比我早还是比我晚呢?因此,无论地位高低贵,无论年纪大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。

圣人没有固定的老师。孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师生:由教师的作用说起,再讲从师的必要性,讲从师的原则。。郯子这些人,他们的贤能都比不上孔子。孔子说:“几个人一起走,其中一定有可以当我的老师的人。”因此学生不一定不如老师,老师不一定比学生贤能,听到的道理有早有晚,学问技艺各有专长,如此罢了。

李家的孩子蟠,年龄十七,喜欢古文,六经的和传文都普遍地学习了,不受时俗的拘束,向我学习。我赞许他能够遵行古人从师的途径,写这篇《师说》来赠送他。

原文如下:

古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无,无长无少,道之所存,师之所存也。

嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰云者,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀。”呜呼!师道之不复,可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!

圣人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子之徒,其贤不及孔子。孔子曰:三人行,则必有我师。是故不必不如师,师不必贤于,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。

李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 12345678@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息