1. 首页 > 经验 >

曹刿论战翻译和原文 曹刿论战翻译原文注解

曹刿论战原文及翻译朗诵

曹刿论战是古代的辩论之一,它展现了智慧与胆略的较量。曹刿是春秋时期齐国的名臣,他与齐国国君孟尝君一起,用智慧与胆略击败了强大的晋国。曹刿论战的精彩之处在于,他通过分析敌情、研究对手,找到了制胜的策略,最终取得了胜利。

曹刿论战翻译和原文 曹刿论战翻译原文注解曹刿论战翻译和原文 曹刿论战翻译原文注解


曹刿论战原文及翻译朗诵

曹刿论战的原文如下:

“昔者晋侯问于史佚曰:‘寡人将伐齐,齐桓公将奈我何?’史佚曰:‘桓公将为阴符,使女巫观之,曰:晋侯将至,吾将以身许齐。’晋侯闻之,乃止兵。曹公问曰:‘史佚之言,诚乎?’对曰:‘不诚,然而可以止战。夫以君之尊,而问于史之下,史将以君为陋,故以无真实之言对之。夫人臣者,不得不以君之心为心,而君之心,又常在妄人之间。故人臣之言,常以夸君,以惑敌也。’”

曹刿论战的翻译如下:

“昔日晋侯问史佚,‘我要攻打齐国,齐桓公会怎么应对我呢?’史佚回答说,‘桓公会用阴符,让女巫占卜,说晋侯要来了,他会以自己的身体保护齐国。’晋侯听了,于是停止了进攻。曹刿问史佚说,‘你的话是真的吗?’史佚回答说,‘不是真的,但是可以用来停止。因为你是君王,却问一个下属,下属会认为你很愚蠢,所以会用虚假的话来回答你。作为臣子,必须以君主的心为心,而君主的心又常常被狂妄的人所左右。所以臣子的话,常常夸大君主的能力,以迷惑敌人。’”

曹刿论战的胜利,得益于他的作步骤。曹刿的作步骤如下:

1.分析敌情,研究对手

在曹刿论战中,曹刿首先分析了敌情,研究了对手。他知道晋国是一个强大的,而齐国则是一个弱小的。因此,他知道晋国会想要攻打齐国,而齐国必须采取措施来应对。

2.找到制胜的策略

曹刿在分析敌情、研以:按照。究对手之后,找到了制胜的策略。他知道晋国会问史佚,而史佚会用虚假的话来回答。因此,他可以通过这个策略来让晋国停止进攻。

3.运用智慧与胆略

曹刿在运用智慧与胆略时,首先要有清晰的思路盈:满,充沛。这里指士气旺盛。克:战胜。测:估计。惧:担心。伏:埋伏。。他知道自己的目标是要让晋国停止进攻,因此他要想出一个能够达到这个目标的策略。他还要有足够的胆略,敢于冒险。他知道自己的策略有一定的风险,但他还是决定去尝试。

4.持之以恒

曹刿在论战中持之以恒,坚持自从军事角度说,长勺之战所包含的内容是很丰富的。它着重说明了战略防御的基本原则,正确掌握这些原则即可达到以弱胜强的目的。这一战例历来受到军事家的重视,也曾在《革命的战略问题》中对长勺之战作了军事学的评论。己的策略。他知道自己的策略有一定的风险,但他还是坚持去尝试。最终,他的策略成功了,晋国停止了进攻。

曹刿论战的原文及译文

曹刿论战的原文及译文

语:曹刿论战是曹刿向鲁庄公献策,终于在长勺之战中,使弱小的鲁国击败了强大的齐国的进攻,反映了曹刿的远见和卓越的军事才能。下面是我为你带来的曹刿论战的全文及译文,希望对你有所帮助。

【原文】

曹刿论战

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿(guì)请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也,可以一战。战则请从。”

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣!”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼(shì)而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:“夫(fú)战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫(fú)大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

──选自《十三经注疏》本《左传》

【注释】

十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

齐师:齐国的。齐,在今山东省中部。师,。

伐:攻打。

我:指鲁国。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。

肉食者:吃肉的人,指当权者。

战胜了(齐军)后,鲁庄公询问取胜的原因。曹刿答道:“打仗,要靠勇气。次击鼓能振作士兵们的勇气,第二次击鼓时勇气减弱,到第三次击鼓时勇气已经枯竭了。敌方的士气已经枯竭而我方的士气正旺盛,所以战胜了他们。(齐是)大国,难以推测(它的意图),怕的是有埋伏,我看到他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以才同意追击他们。”谋:谋议。

间(jiàn):参与。

鄙:鄙陋,目光短浅。

乃:于是,就。

何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠。

衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用。安:有“养”的意思。弗:不。专:独自专有,个人专有。

必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。一定把它分给别人。以,把。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。

遍:一作“徧”,遍及,普遍。

加:虚报夸大。

小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵信服。孚,使人信服,另有说法认为通“普”,普遍。

狱:(诉讼)案件。

察:明公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。察。

忠之属也:这是尽了职分(的事情)。登上战车前的横木仔细眺望,然后说:“可以了。”于是鲁庄公就下令追击齐军。忠,尽力做好分内的事。属,种类。

可以一战:就是“可以之一战”,可以凭借这个条件打一仗。可,可以。以,凭借。

战则请从:(如果)作战,请允许(我)跟从去。从,随行,跟从。

公与之乘:与,和,另有说法为给予。之,指曹刿。乘,共乘一车,另有说法为战车。

长勺:鲁国地名,今山东莱芜东北。

败绩:溃败。

驰:驱车追赶。

辙(zhé):车轮碾出的痕迹。

轼:古代车厢前做扶手的横木。

逐:追赶,这里指追击。

夫战,勇气也:作战,(是靠)敢作敢为毫不畏惧的气概。夫(fú),放在句首,表示将发议论,没有实际意义。

再:第二次。

三:第三次。

彼竭我盈:他们的勇气已尽,我们的勇气正盛。彼,代词,指齐军方面。盈,充沛,饱满,这里指士气旺盛。

难测:难以推测。测,推测,估计。

伏:埋伏。

靡(mǐ):倒下。

曹刿论战:题目是(教材编写者)后加的。

鲁庄公十年的春天,齐国的攻打鲁国,鲁庄公准备迎战。曹刿请求进见,他的同乡对他说:“大官们自会谋划这件事的,你又何必参与其间呢?”曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。”于是入宫进见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭什么条件同齐国打仗?”庄公说:“衣食这类用来养生的东西,我不敢独自亨用,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这是小恩小惠,不能遍及,是不会跟从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我不敢虚报,一定对神诚实。”曹刿回答说:“这是小信用,还不能使神信任您,神是不会保佑您的。”庄公说:“对于大大小小的诉讼案件,我虽不能一一明察,一定诚心诚意来处理。”曹刿回答说:“这是忠于职守的一种表现,可以凭这个条件打一仗。作战时请让我跟从您去。”鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,在长勺和齐军作战。一开始,鲁庄公就要击鼓进军。曹刿说:“还不行。”齐军击鼓三次后,曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军被打得大败。鲁庄公就要下令驱车追击齐军,曹刿说:“还不行。”曹刿下车看了看地上齐军战车辗过的痕迹,又登上车前的横木远望齐军撤退的情况,说:“可以追击了。”于是追击齐军。

战胜以后,鲁庄公问取胜的原因。曹刿回答说:“打仗是靠勇气的,次击崐鼓,能够振作士兵的勇气,第二次击鼓,士兵的勇气就减弱了,第三次击鼓后士兵的勇气就消耗完了。他们的勇气已经完了,我们的勇气正旺盛,所以战胜了他们。但大国难以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他们战车的车轮痕迹很乱,望见他们的军旗也已经倒下了,所以下令追击他们。”

【文学赏析】

段:从开头至“战则请从”

写战前的准备——取信于民。

第二层记述曹刿要庄公作好战前的准备,这是段的重点。曹刿谒见鲁庄公,劈头就问“何以战”,抓住了作好战前准备这一决定胜败的关键问题。鲁庄公在曹刿的一再启发下,依次提出了贵族支持、神保佑和察狱以情三个条件,曹刿否定了前两条,肯定了后一条。在曹刿看来,的胜负既不取决于贵族的支持,也不取决于神明的保佑,而是决定于“取信于民”。他认为察狱以情是“忠之属也”,“忠”是尽职于民,于是肯定“可以一战”。曹刿重视民心得失与胜负关系的思想,确实比“肉食者”高明。但和今天依靠的力量进行的思想是有本质区别的。

面对齐国的进犯,曹刿是主动请求晋见庄公的,作者记了他与“乡人”的一番对话。乡人善意地劝说他不要去参与“肉食者”的事,曹刿却坦直地回答:“肉食者鄙,未能远谋。”“肉食者”是相对于“藿食者”而言的,显然,这是以饭粗对执政贵族和平民所作的简单划分。与乡人所表现出来的对“肉食者”和国事的冷漠态度相反,曹刿表示出对“肉食者”的不信任并积极要求参与的决策。“肉食者鄙”已为乾时之战所证明,那一次“公丧戎路,传乘而归。秦子、梁子以公旗辟于下道,是以皆止”。如今齐军压境,不能再让败在他们手中。接下去,曹刿与鲁庄公围绕“何以战”的论题进行了严肃的对话。鲁庄公心无成算,对曹刿郑重的询问作不出爽快切要的回答。他先提出“衣食”的分配,“弗敢专也,必以分人”;又说到神灵的祭祀,“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信”。前者不是普遍施予民众的实惠,无关战事全局;后者是例行的.宗教性礼节,并非对民众的真诚许诺,因此二者都为曹刿所否定。唯有在庄公提出治理讼狱“必以情”的一点,曹刿认为“忠之属也”还算是尽心务实的一项,认定“可以一战”,并随即提出直接参战的要求。

第二段:从“公与之乘”至“遂逐齐师”

写曹刿指挥鲁军战胜齐军的经过。

曹刿“取信于民”的见解,得到了庄公的赞同,“公与之乘”,说明了庄公对曹刿的信任与器重。文中先交代了利于鲁国反攻的阵地,长勺在鲁国境内,对鲁国来说,地形地物熟悉,便于得到人力支援和物资供给,在士气上也利于鲁国向有利方面转化。接着是对这次战役经过的具体记叙,重点写了“击鼓”和“逐师”两件事。写曹刿指挥鲁军在“齐人三鼓”之后才开始反攻,写曹刿在观察了齐军败逃的情况之后才决定追击,都记叙得非常简略。这样写,一则符合实情(酣战中鲁庄公无暇问及,曹刿了不可能多发议论),一则此中道理正是曹刿论战的中心,留待后文集中阐述,更见突出。“公将鼓之”、“公将驰之”,说明了鲁庄公急躁冒进;曹刿的两个“未可”、两个“可矣”,表现了曹刿胸有成竹,沉着思断,善于捕捉于反攻和追击的时机。[8]

写两军交战的实况。这一部分作者笔墨不多,但是鲁军如何进攻、追击,齐军如何败绩、溃逃的情形历历在目。曹刿适时选择出击、追击的时机,他采取了后发制敌、以智取胜的战术。当齐军未动鲁庄公急于抢先攻击时,曹刿制止道:“未可。”直至齐军三鼓之后,军士勇气衰竭,他才表示:“可矣。”鲁军一鼓作气挫败了齐军。在追击的问题上,曹刿确察虚实而后动,制止了庄公的鲁莽,待下车察看齐军车辙的轨迹、登轼瞭望齐军麾帜旌旗之后,才果断地表示:“可矣。”此战鲁军大获全胜。

第三段:从“既克”至结尾

“既克”二字,意味着战役的已经过去,气氛顿时缓和下来,该是莫名其妙的鲁庄公问一个究竟的时候了。曹刿的回答可分为两方面。一是论述了利于开始反攻的时机——彼竭我盈之时:鲁军按兵不动,养精蓄锐。齐军次击鼓进军,士气正旺;第二次击鼓,士气开始低落;第三次击鼓,士气已经完全衰竭。在此关键时刻,曹刿采取“敌疲我打”的方针,终于化劣势为优势。二是论述了追击开始的时机——辙乱旗靡之时:鲁军虽然取得了反攻的初步胜利,但曹刿并未轻敌,“夫大国,难测也,惧有伏焉”,反映了曹刿随时没有忘记自己是以小敌大,以弱敌强。兵不厌诈,不可不。曹刿亲自察看敌情,发现敌军“辙乱”、“旗靡”,确认了齐军是狼狈逃窜,溃不成军,才乘胜追击,终于取得了战役的胜利。

用补叙笔法写战役之后由曹刿论证战术的选择和克敌制胜的原因。这部分实际是全文的重点,它展示了曹刿作战指挥智勇双全的特点。“夫战,勇气也。”在此,曹刿所说“勇气”,是战时士气的集中表现,是军士临战时的和果敢拼杀的昂扬斗志。齐军三鼓,鲁军并不应鼓而动,齐军激发起来的勇气没有得到相对的呼应,反而很快由亢奋转为衰惫。曹刿抓住了这种士气和心理变化的有利时机号令鲁军,一举得胜。此外警惕“大国难测”,不忘实地侦察,确证齐军是败溃而非诈退,也是扩大战果、稳胜券的重要原因。这段文字是从道理上对第二段战事实况的分析和论述。

从文学角度看,这又是一篇记述的佳作。作者取材精到,构思落笔立意高远,既于叙事中撮取历史经验,又于行文中生动刻画人物形象。曹刿是作者着意刻画的主要人物。他具有卓越的军事智谋和指挥才能,能在瞬息万变的中沉着、冷静、果断地号令,曹刿就是长勺胜战的权威和统帅。作者对他的称美赞扬,含蓄于精心的描写之中。文中多记曹刿简短、果敢的言行:“请见”、“问战”、“请从”、于战斗中两置可否……这一系列活动表现出一名出身下层而深谋远虑的谋士的精明干练。作者巧妙地运用了比照、映衬的修辞技法。以曹刿与“乡人”的对比突出曹刿抗敌御侮的感和护卫宗国的热忱。从曹刿与鲁庄公的对比中,以庄公的驽钝、浮躁反衬曹刿的机敏、持重。如果说,作者有意无意使鲁庄公出丑,证明了“肉食者鄙”的断言,那么也正是借此才使曹刿的聪明才智得到更理想的表现。

文章的语言,无论是叙述还是人物对话,都极为简洁精炼,表意说理,通达晓畅。行文中散句、排比、偶句错落有致,增强了叙事写人的生动效果。其中曹刿的语言尤为精彩,如战场上的指挥用语,简短明确,这不仅衬托出战事紧迫无暇论析策略,也表现出曹刿思维敏捷和临战时坚定而自信的心态。

;

曹刿论战译文,要简练,通俗易懂

曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。次击鼓能够振战胜齐军之后,鲁庄公问(他)。作士气;第二次击鼓,曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。的军事理论家。士兵们的勇气就衰减了;等到第三次击鼓,士气就枯竭了。

《曹刿论战》原文及译文

【 1】《左传》以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目。 又名《左氏春秋》 注:选自《左传·庄公十年》。春秋左丘明所编写,近人认为是战国时人所编,是一部史学名著和文学名著。本文 所写的是齐鲁之间的一次,因战场在长勺(shuò),故又称“长勺之战”。 【 2】十年:鲁庄公十年,公元前684年。 【 3】齐师:齐国的。齐,在今山东省中部。师:。 【 4】伐(fá):讨伐,攻打。 【 5】我:《左传》根据鲁史写的,所以称鲁国为“我”。 【 6】公:指鲁庄公,鲁庄君主。公元前693年至662年在位。 【 7】曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。的军事理论家。 【 8】肉食者:吃肉的人。指当权者。 【 9】间(jiàn):参与。 【10】鄙:浅陋,无知,这里指目光短浅。 【11】乃:副词,于是,就。见:拜见。 【12】何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用、凭、靠。 【13】衣食所安,弗(fú)敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享受。安,有“养”的意思。弗,不。 专,独自专有。 【14】必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分给别人。人:这里指皇公贵族和大臣们或身边的人。 【15】对:回答。一般用于下对上的回答。 【16】徧(biàn):同“遍”,遍及,普遍。 【17】牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,指祭祀用的猪、牛、羊等。玉帛,玉和丝织品。 【18】加:虚报夸大,虚夸。这里是说以少报多。 【19】必以信:一定凭借实情(向神禀报)。信,实情,信实。 【20】小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵保佑。孚,信任。信,信用 【21】福:赐福,保佑。 【22】狱: 诉讼案件。 【23】察:弄清楚,明察。 【24】虽:①即使。 【25】情:(以)实情判断。 【26】忠之属也:(这是)尽了职分的事情。忠:尽力做分内的事。属,一类。 【27】可以一战:即“可以之一战”,可凭借(这个条件)打仗。 【28】战则请从:(如果)作战,就请允许(我)跟随着去。则,连词,就。 【29】公与之乘:鲁庄公和他同乘一辆战车。之,他,代词,代指曹刿。 【30】于:在。长勺:鲁国地名,在今山东曲阜东。 【31】鼓:击鼓进军。古代作战,击鼓命令进军。下文的“三鼓”,就是三次击鼓命令出击。 【32】败绩:大败。 【33】驰:驱车(追赶)。 【34】辙(zhé):车轮碾出的痕迹。 【35】未可:还不可以。 【36】登轼而望之:①登上车前的横木。轼:古代车子前面的横木,供扶手用。而:表承接。 ②另一种解释为登上车子,扶着车前的横木。轼:名词活用为动词,扶着车前的横木。(此时断句为:登/轼而望之)。 【37】遂逐:就追赶。逐,追赶、追击。 【38】既克:已经战胜。既,已经。 克,战胜。 【39】故:原因,缘故。 【40】夫(fú)战,勇气也:作战,靠的是勇气。“夫”,发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义,可不译。下文“夫大国”同。 【41】一鼓作气:次击鼓能够振作勇气。作,振作。鼓,击鼓。 【42】再:第二次。 【43】竭:(士气)枯竭。 【44】盈:充满,这里指士气正旺盛。 【45】伏:埋伏。 【46】靡(mǐ):倒下。 【47】测:估计,推测。 【48】衰:弱

《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》。讲述了曹刿在长勺之战中对此次的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。以下是我为大家整理的《曹刿论战》原文及译文,希望对你有所帮助!

登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

原文:

鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,在长勺和齐军作战。一开始,鲁庄公就要击鼓进军。曹刿说:“还不行。”齐军击鼓三次后,曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军被打得大败。鲁庄公就要下令驱车追击齐军,曹刿说:“还不行。”曹刿下车看了看地上齐军战车辗过的痕迹,又登上车前的横木远望齐军撤退的情况,说:“可以追击了。”于是追击齐军。

十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”(徧 同:遍)

公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

译文:

鲁庄公十年的春天,齐国攻打鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求庄公接见。他的同乡说:“当权者会谋划这件事的,你又为什么要参与呢?”曹刿说:“当权者浅陋无知,不能深谋远虑。”于是进入宫廷去见庄公。曹刿问庄公:“您凭借什么跟齐国打仗?”庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享受,一定把它分给别人。”曹刿回答:“这种小恩小惠不遍及,老是不会听从您的'。”庄公说:“祭祀用的猪,牛,羊,玉器和丝织品,我从来不敢虚报夸大,一定按照实情相报。”曹刿回答:“小的信用,不能被信任,神是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,一定会按照实情处理。”曹刿说:“这是尽了本职的一类事情,可以凭借这一点去打仗。(如果)作战,就请允许我跟从。”

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公将要击鼓进军,曹刿说:“不可以。”(等到)齐国的三次击鼓进军(后),曹刿说:“可以了。”(于是)齐军大败。庄公将要下令追击,曹刿说:“不可以。”曹刿从车马上下来查看齐国车轮辗出的痕迹,登上车马扶着车厢前的横木眺望齐国,说:“可以了。”于是追击齐国。

已经战胜后,鲁庄公询问其中的原因。曹刿回答:“作战靠的是勇气。次击鼓能够振作士兵们的勇气,第二次(击鼓)勇气就衰弱了,第三次(击鼓)勇气(就)竭尽了。敌方的勇气竭尽而我方的勇气正旺盛,所以战胜了齐国。齐国这样的大国是难以预测的,(我)担心有埋伏在那里;我看见他们的车轮辗出的痕迹混乱,看见他们的军旗倒下了,所以下令追击他们。”

作者:

左丘明(前502年—前422年),姓左,名丘明(一说复姓左丘,名明,也有说姓丘,名明),春秋末期鲁国人,历史学家。山东省肥城市石横镇东衡鱼村(春秋时鲁国都君庄)人。左丘明博览天文、地理、文学、历史等大量古籍,学识渊博。

曹刿论战原文译文

他的同乡说:“当权者策划这件事,你又何必参与呢?”

编辑本段文章注释

庄公同他共坐一辆战车。鲁国齐国的在长勺作战。庄公打算击鼓命令进军。曹刿说:“不行。”齐国敲了三次鼓。曹刿说:“可以进攻了。”齐国的大败。庄公准备驱车追去。曹刿说:“不行。”于是向下观察齐军车轮留下的痕迹,又登上车前的横木了望齐军,说:“可以了。”就追击齐国。

【 1】《左传》以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目。 又名《左氏春秋》 注:选自《左传·庄公十年》。春秋左丘明所编写,近人认为是战国时人所编,是一部史学名著和文学名著。本文所写的是齐鲁之间的一次,因战场在长勺(shuò),故又称“长勺之战”。 【 2】十年:鲁庄公十年,公元前684年。 【 3】齐师:齐国的。齐,在今山东省中部。师:。 【 4】伐(fá):讨伐,攻打。 【 5】我:《左传》根据鲁史写的,所以称鲁国为“我”。 【 6】公:指鲁庄公,鲁庄君主。公元前693年至662年在位。 【 7】曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。的军事理论家。 【 8】肉食者:吃肉的人。指当权者。 【 9】间(jiàn):参与。 【10】鄙:浅陋,无知,这里指目光短浅。 【11】乃:副词,于是,就。见:拜见。 【12】何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用、凭、靠。 【13】衣食所安,弗(fú)敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享受。安,有“养”的意思。弗,不。 专,独自专有。 【14】必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分给别人。人:这里指皇公贵族和大臣们或身边的人。 【15】对:回答。一般用于下对上的回答。 【16】徧(biàn):同“遍”,遍及,普遍。 【17】牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,指祭祀用的猪、牛、羊等。玉帛,玉和丝织品。 【18】加:虚报夸大,虚夸。这里是说以少报多。 【19】必以信:一定凭借实情(向神禀报)。信,实情,信实。 【20】小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵保佑。孚,信任。信,信用 【21】福:赐福,保佑。 【22】狱: 诉讼案件。 【23】察:弄清楚,明察。 【24】虽:①即使。 【25】情:(以)实情判断。 【26】忠之属也:(这是)尽了职分的事情。忠:尽力做分内的事。属,一类。 【27】可以一战:即“可以之一战”,可凭借(这个条件)打仗。 【28】战则请从:(如果)作战,就请允许(我)跟随着去。则,连词,就。 【29】公与之乘:鲁庄公和他同乘一辆战车。之,他,代词,代指曹刿。 【30】于:在。长勺:鲁国地名,在今山东曲阜东。 【31】鼓:击鼓进军。古代作战,击鼓命令进军。下文的“三鼓”,就是三次击鼓命令出击。 【32】败绩:大败。 【33】驰:驱车(追赶)。 【34】辙(zhé):车轮碾出的痕迹。 【35】未可:还不可以。 【36】登轼而望之:①登上车前的横木。轼:古代车子前面的横木,供扶手用。而:表承接。 ②另一种解释为登上车子,扶着车前的横木。轼:名词活用为动词,扶着车前的横木。(此时断句为:登/轼而望之)。 【37】遂逐:就追赶。逐,追赶、追击。 【38】既克:已经战胜。既,已经。 克,战胜。 【39】故:原因,缘故。 【40】夫(fú)战,勇气也:作战,靠的是勇气。“夫”,发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义,可不译。下文“夫大国”同。 【41】一鼓作气:次击鼓能够振作勇气。作,振作。鼓,击鼓。 【42】再:第二次。 【43】竭:(士气)枯竭。 【44】盈:充满,这里指士气正旺盛。 【45】伏:埋伏。 【46】靡(mǐ):倒下。 【47】测:估计,推测。 【48】衰:弱

编辑本段文章译文

鲁庄公十年的春天,齐国的攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。他的乡亲们说:“当权者自会谋划此事,(你)又何必参与呢?”曹刿说:“当权者浅陋无知,不能深谋远虑。”于是进宫廷去见鲁庄公。(曹刿)问:“(您)凭借什么(条件跟齐国)作战?”鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享有,一定把(它们)分给身边的人。”(曹刿)回答说:“(这种)小恩小惠不可能遍及(),老是不会听从(您)的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定要对神说实话。”(曹刿)回答说:“(这只是)小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑(您)的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,(但)我一定能根据实情(合理裁决)。”(曹刿)回答说:“(这才是对)尽了本职的一类(事情)。可以(凭这个条件)打一仗了。作战时请允许(我)跟随您去。” (到了那一天)鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺(和齐军)作战。鲁庄公将要(下令)击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军三次击鼓之后,曹刿说:“可以(击鼓进军)了。”齐军大败。鲁庄公(又)要(下令)驾车马追逐齐军,曹刿说:“(还)不行。”(说完就)下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹;又登上战车,扶着横木远望齐军(的队形),(这才)说:“可以(追击)了。”于是追击齐军。 胜利后,鲁庄公问他(取胜的)原因。曹刿说:“作战,是要靠勇气的。次击鼓(能够)振作(士兵们的)勇气;第二次击鼓士兵们的勇气就开始低落了;第三次击鼓士兵们的勇气就耗尽了。他们的勇气已经消失而我军的勇气正旺盛,所以打仗胜了他们。那些(像齐国这样的)大国,(他们的情况)是难以推测的,怕(他们)在那里设有伏兵,(后来)我看到他们车轮的痕迹混乱,望见他们的旗帜倒下了,所以(才下令)追击他们。” 十年春,齐师伐我,

鲁庄公十年春天,齐国攻打我鲁国,

伐:进攻,攻打。 齐师:齐国的。将:将要。

公将战。曹刿请见。

鲁庄公准备应战。曹刿请求鲁庄公接见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”

间:参与。 谋:谋划。

刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”

曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是就进入(宫殿)拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”

肉食者:吃肉的人。指当权者。 鄙 :浅陋,无知. 乃:于是,就。 以:用,凭,靠. 远谋:深谋远牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,供祭祀用的纯色体全牲畜。玉,玉器。帛,丝织品。虑。

公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享用,一定把它分给身边的人。”

专:独自专有。 人:身边的官员等人,在古代是不被称为“人”的。 安:有“养”的 意 思,此指养生的东西。 衣:衣服。食:食物。

对曰:“小惠未徧,民弗从也。”

徧:同“遍”遍及,普遍。惠:恩惠。弗:不。 从:听从,跟从。

公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”

鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊等祭品,玉器,丝织品等,我从不敢虚报,一定按照实情汇 报。”

牺牲,猪、牛、羊等祭品。玉,玉器;帛,丝织品。加:虚报夸大。

对曰:“小信未孚,神弗福也。”

曹刿回答说:“(这只是)小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑给你的。”

孚:受到……信任。 福:保佑。信:信用。

公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”

鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定能根据实情审理。”

对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

曹刿回答说:“(这是)尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗了。如果作战,就请 允许(我)跟随着去。”

忠:本职,尽力做好本分的事。 属:类。 请:请允许。 从:跟从。可以:可;可以,以; 凭借。

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。

(到了那一天)鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,两军在长勺交战。鲁庄公准备下令击鼓进军。

鼓:击鼓进军。

刿曰:“未可。”齐人三鼓。

曹刿说:“不可以。”在齐军击过了三次鼓之后。

曹刿说:“可以了。”齐军大败。鲁庄公准备驱车追赶齐军。

驰:驱车_(追赶)。败绩:大败。

刿曰:“未可。”下视其辙,

曹刿说:“不可以。”他下车,看齐国车轮辗过的痕迹。

辙;车轮滚过地面留下的痕迹。下:下车。 视:察看。

轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。此指车前横木。遂:于是,就。 逐:追击。 望:了望。

既克,公问其故。

已经战胜了,鲁庄公问(他)。

既克:已经战胜。

对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。

作:振作。再:第二次。 衰:衰减。 竭:尽。

对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以战胜了齐师。齐国是大国,很难预测(他们的军事行动),我害怕他们有埋伏。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

我观察他们车轮的印子很乱,望见他们的军旗倒下,所以才下令追击齐军。”

靡:倒下。

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。庄公一上阵就要击鼓进军,曹刿说:“现在不行。”齐军三次击鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军。”齐军大败。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”下车去察看齐军的车印,又登上车手扶横木望了望齐军,然后说:“可以追击了。”于是追击齐军。

已经战胜齐国后,鲁庄公询问曹刿取胜的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。次击鼓能够振作士气;第二次击鼓进军,士兵们的士气就低落了;等到第三次击鼓进军,士气就完全耗尽了。他们的士气已经衰竭而我们的士气正旺,所以打败了他们。像齐国这样的大国,难以预测它的军事行动,怕是有埋伏,我看见他们的车轮印混乱,望见战旗倒下了,所以才追击他们。”

(原文):

十年春,齐师伐我,公将战。曹刿请见,其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”遂入见。

刿曰:“何以战?公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未偏,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也,可以一战。战则请从。”

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓,刿曰:“可矣。”齐师败绩,公将驰之,刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,刿曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故,对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国难测也,惧有伏焉;吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

(译文):

鲁庄公十年的春天,齐国的攻打鲁国,鲁庄公准备迎战。曹刿请求进见,他的同乡对他说:“大官们自会谋划这件事的,你又何必参与其间呢?”曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。”于是入宫进见鲁庄公。

曹刿问鲁庄公:“您凭什么条件同齐国打仗?”庄公说:“衣食这类用来养生的东西,我不敢独自亨用,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这是小恩小惠,不能遍及,是不会跟从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我不敢虚报,一定对神诚实。”曹刿回答说:“这是小信用,还不能使神信任您,神是不会保佑您的。”庄公说:“对于大大小小的诉讼案件,我虽不能一一明察,一定诚心诚意来处理。”曹刿回答说:“这是忠于职守的一种表现,可以凭这个条件打一仗。作战时请让我跟从您去。”

战胜以后,鲁庄公问取胜的原因。曹刿回答说:“打仗是靠勇气的,次击崐鼓,能够振作士兵的勇气,第二次击鼓,士兵的勇气就减弱了,第三次击鼓后士兵的勇气就消耗完了。他们的勇气已经完了,我们的勇气正旺盛,所以战胜了他们。但大国难以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他们战车的车轮痕迹很乱,望见他们的军旗也已经倒下了,所以下令追击他们。”

译文2

鲁庄公十年的春天,齐国攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求庄公接见。他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“大官们眼光短浅,不能深谋远虑。”于是进宫廷去见庄公。曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”庄公说:“衣食是使人生活安定的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及,老是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。”曹刿说:“这点诚意难以使人信服,神是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿说:“这是(对)尽本职的事,可以凭这一点去打仗。作战时请允许我跟您去。”

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。”齐军大败。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”(说完就)下车去察看齐军的车印,又登上车前横木了望齐军(的队形),(这才)说:“可以追击了。”于是追击齐军。

打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。曹刿答道:“打仗,要靠勇气。头通鼓能振作士兵们勇气,二通鼓时勇气减弱,到三通鼓时勇气已经消失了。敌方的勇气已经消失而我方的勇气正盛,所以打败了他们。(齐是)大国,难以摸清(它的情况),怕的是有埋伏,我发现他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以下令追击他们。”

编辑本段文章注释

编辑本段文章译文

鲁庄公十年的春天,齐国的攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。他的乡亲们说:“当权者自会谋划此事,(你)又何必参与呢?”曹刿说:“当权者浅陋无知,不能深谋远虑。”于是进宫廷去见鲁庄公。(曹刿)问:“(您)凭借什么(条件跟齐国)作战?”鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享有,一定把(它们)分给身边的人。”(曹刿)回答说:“(这种)小恩小惠不可能遍及(),老是不会听从(您)的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定要对神说实话。”(曹刿)回答说:“(这只是)小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑(您)的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,(但)我一定能根据实情(合理裁决)。”(曹刿)回答说:“(这才是对)尽了本职的一类(事情)。可以(凭这个条件)打一仗了。作战时请允许(我)跟随您去。” (到了那一天)鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺(和齐军)作战。鲁庄公将要(下令)击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军三次击鼓之后,曹刿说:“可以(击鼓进军)了。”齐军大败。鲁庄公(又)要(下令)驾车马追逐齐军,曹刿说:“(还)不行。”(说完就)下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹;又登上战车,扶着横木远望齐军(的队形),(这才)说:“可以(追击)了。”于是追击齐军。 胜利后,鲁庄公问他(取胜的)原因。曹刿说:“作战,是要靠勇气的。次击鼓(能够)振作(士兵们的)勇气;第二次击鼓士兵们的勇气就开始低落了;第三次击鼓士兵们的勇气就耗尽了。他们的勇气已经消失而我军的勇气正旺盛,所以打仗胜了他们。那些(像齐国这样的)大国,(他们的情况)是难以推测的,怕(他们)在那里设有伏兵,(后来)我看到他们车轮的痕迹混乱,望见他们的旗帜倒下了,所以(才下令)追击他们。”

十年春,齐师伐我,

鲁庄公十年春天,齐国攻打我鲁国,

伐:进攻,攻打。 齐师:齐国的。将:将要。

公将战。曹刿请见。

鲁庄公准备应战。曹刿请求鲁庄公接见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”

间:参与。 谋:谋划。

刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”

曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是就进入(宫殿)拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”

肉食者:吃肉的人。指当权者。 鄙 :浅陋,无知. 乃:于是,就。 以:用,凭,靠. 远谋:深谋远虑。

公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享用,一定把它分给身边的人。”

专:独自专有。 人:身边的官员等人,在古代是不被称为“人”的。 安:有“养”的 意 思,此指养生的东西。 衣:衣服。食:食物。

对曰:“小惠未徧,民弗从也。”

徧:同“遍”遍及,普遍。惠:恩惠。弗:不。 从:听从,跟从。

公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”

鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊等祭品,玉器,丝织品等,我从不敢虚报,一定按照实情汇 报。”

牺牲,猪、牛、羊等祭品。玉,玉器;帛,丝织品。加:虚报夸大。

对曰:“小信未孚,神弗福也。”

曹刿回答说:“(这只是)小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑给你的。”

孚:受到……信任。 福:保佑。信:信用。

公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”

鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定能根据实情审理。”

对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

曹刿回答说:“(这是)尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗了。如果作战,就请 允许(我)跟随着去。”

忠:本职,尽力做好本分的事。 属:类。 请:请允许。 从:跟从。可以:可;可以,以; 凭借。

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。

(到了那一天)鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,两军在长勺交战。鲁庄公准备下令击鼓进军。

鼓:击鼓进军。

刿曰:“未可。”齐人三鼓。

曹刿说:“不可以。”在齐军击过了三次鼓之后。

曹刿说:“可以了。”齐军大败。鲁庄公准备驱车追赶齐军。

驰:驱车_(追赶)。败绩:大败。

刿曰:“未可。”下视其辙,

曹刿说:“不可以。”他下车,看齐国车轮辗过的痕迹。

辙;车轮滚过地面留下的痕迹。下:下车。 视:察看。

轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。此指车前横木。遂:于是,就。 逐:追击。 望:了望。

既克,公问其故。

已经战胜了,鲁庄公问(他)。

既克:已经战胜。

对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。

作:振作。再:第二次。 衰:衰减。 竭:尽。

对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以战胜了齐师。齐国是大国,很难预测(他们的军事行动),我害怕他们有埋伏。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

我观察他们车轮的印子很乱,望见他们的军旗倒下,所以才下令追击齐军。”

靡:倒下。

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。庄公一上阵就要击鼓进军,曹刿说:“现在不行。”齐军三次击鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军。”齐军大败。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”下车去察看齐军的车印,又登上车手扶横木望了望齐军,然后说:“可以追击了。”于是追击齐军。

已经战胜齐国后,鲁庄公询问曹刿取胜的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。次击鼓能够振作士气;第二次击鼓进军,士兵们的士气就低落了;等到第三次击鼓进军,士气就完全耗尽了。他们的士气已经衰竭而我们的士气正旺,所以打败了他们。像齐国这样的大国,难以预测它的军事行动,怕是有埋伏,我看见他们的车轮印混乱,望见战旗倒下了,所以才追击他们。”

鲁庄公十年春天,齐国攻打鲁国。鲁庄公准备应战。曹刿请求拜见。他的同乡说:“都是得厚禄的人,又为什么要参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。”于是上朝去拜见鲁庄公。曹刿问:“您凭什么应战呢?”庄公说 :“衣服、食品这些养生的东西,我不敢独自专有,一定拿它来分给一些臣子。”曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及于老,老是不会听从的。”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭着一片至诚,告诉神。”曹刿回答说:“这点儿小诚意,不能被神信任,神不会赐福的。”庄公说:“轻重不同的案件,我既使不善于明察详审,一定依据实情处理。”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗。要打仗,请允许我跟随着去。”

战胜了齐国后,庄公问这样做的原因。曹刿回答说:“作战是靠勇气的。次击鼓振作了勇气,第二次击鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消灭了。他们的勇气消失了,我军的勇气正旺盛,所以战胜了他们。大国,是不容易估计的,怕有伏兵在哪里。我看见他们的车轮痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以追击齐军。”

原文

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿(guì)请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙(bǐ),未能远谋。”乃入见。问何以战。 公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也,可以一战,战则请从。” 公与之乘,战于长勺(shuò)。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。 既克,公问其故。对曰:“夫(fú)战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡(mǐ),故逐之。” 译文

鲁庄公十年的春天,齐国攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“位高禄厚的人会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“位高禄厚的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去觐见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”鲁庄公说:“衣服和食物这些养生的东西,我不能独自享用,一定把它拿来分给别人(近臣和亲臣)。”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及每个人,老是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的祭品,我从来不敢虚报数目,一定凭借实情向神禀报。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会赐福来保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能明察秋毫,也一定按照实情判断。”曹刿说:“(这是)尽了职分的事情,可以凭借这个条件打一仗。如果要作战就请允许(我)跟随着去。” 鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。”齐军大败。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”(说完就)下车去察看齐军的车印,又登上车前横木望齐军(的队形),(这才)说:“可以追击了。”于是追击齐军。 战胜了(齐军)后,鲁庄公询问取胜的原因。曹刿答道:“打仗,要靠勇气。次击鼓能振作士兵们的勇气,第二次击鼓时勇气减弱,到第三次击鼓时勇气已经枯竭了。敌方的士气已经枯竭而我方的士气正旺盛,所以战胜了他们。(齐是)大国,难以推测(它的意图),怕的是有埋伏,我看到他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以才同意追击他们。”

曹刿论战的翻译

曹刿回答说:“这些只是小恩小惠,不能遍及,是不会听从您的。”

鲁庄公十年的春天,齐国的攻打鲁国,鲁庄公准备迎战。曹刿请求进见,他的同乡对他说:“大官们自会谋划这件事的,你又何必参与其间呢?”曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。”于是入宫进见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭什么条件同齐国打仗?”庄公说:“衣食这类用来养生的东西,我不敢独自亨用,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这是小恩小惠,不能遍及,是不会跟从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我不敢虚报,一定对神诚实。”曹刿回答说:“这是小信用,还不能使神信任您,神是不会保佑您的。”庄公说:“对于大大小小的诉讼案件,我虽不能一一明察,一定诚心诚意来处理。”曹刿回答说:“这是忠于职守的一种表现,可以凭这个条件打一仗。作战时请让我跟从您去。”鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,在长勺和齐军作战。一开始,鲁庄公就要击鼓进军。曹刿说:“还不行。”齐军击鼓三次后,曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军被打得大败。鲁庄公就要下令驱车追击齐军,曹刿说:“还不行。”曹刿下车看了看地上齐军战车辗过的痕迹,又登上车前的横木远望齐军撤退的情况,说:“可以追击了。”于是追击齐军。

战胜以后,鲁庄公问取胜的原因。曹刿回答说:“打仗是靠勇气的,次击崐鼓,能够振作士兵的勇气,第二次击鼓,士兵的勇气就减弱了,第三次击鼓后士兵的勇气就消耗完了。他们的勇气已经完了,我们的勇气正旺盛,所以战胜了他们。但大国难以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他们战车的车轮痕迹很乱,望见他们的军旗也已经倒下了,所以下令追击他们。”

你要的是不是英文翻译?

鲁庄公十年的春天,齐国的攻打鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“掌权的人会谋划这件事的,你又如何参与呢?”曹刿说:“掌权的人眼光短浅,不能深谋远虑。”于是去拜见鲁庄公。(曹刿)问:“您凭什么跟齐国打仗?”鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自占有,一定把它分给别人。”(曹刿)答:“这种小恩小惠不能遍及,老是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要对神说实话。”(曹刿)答:“小小的信用,不能得到神灵信任,神是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能全部明察,但一定根据实情处理。”曹刿说:“尽力(为)做好本职的事,可以凭(这一点)去打一仗。作战时请允许我跟从你去。”

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。”齐军被打得大败。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”下车去察看齐军的车印,又登上车手扶横木望了望齐军,(然后)说:“可以追击了。”于是追击齐军。

打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。次击鼓能够振作士气;第二次击鼓,士兵们的勇气就衰减了;等到第三次击鼓,士气就枯竭了。敌方的勇气已经殆尽而我方的士气高涨,所以打败了他们。(像齐国这样的)大国,难以摸清(它的情况),怕有埋伏,我看见他们的车轮印混乱,望见战旗倒下了,所以才追击(他们)。”

十年春,齐师伐我,公将战。曹刿请见。

鲁庄公十年春天,齐国攻打我鲁国,鲁庄公准备应战。曹刿请求鲁庄公接见。

其乡人曰:“肉食曹刿论战的作步骤者谋之,又何间焉?”

他的同乡说:“当权的人来策划这件事,你又何必参与呢?”

间:参与。 谋:谋划。

刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”

曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是就觐见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”

肉食者:吃肉的人,此指当权者。 鄙 :鄙陋.这里指目光短浅. 乃:于是,就。 以:用,凭,靠. 远谋:深谋远虑。

公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享用,一定把它分给身边的人。”

专:独自专有。 人:身边的官员等人、在古代是不被称为“人”的。 安:有“养”的意思,此指养生的东西。 衣:衣服。食:食物。

对曰:“小惠未徧,民弗从也。”

曹刿回答说:“这些只是小恩小惠,不能遍及,是不会跟从您的。”

徧:通"遍",遍及,普遍。惠:恩惠。弗:不。 从:听从,跟从。

公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”

鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊等遂:于是,就。祭品,玉器,丝织品等,我从不敢虚报数目,一定按照实情汇报。”

牺牲,猪、牛、羊等祭品。玉,玉器;帛,丝织品。加:虚报夸大。

对曰:“小信未孚,神弗福也。”

孚:受到……信任。 福:赐福,保佑。信:信用。

公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”

鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定能根据实情判断。”

对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

曹刿回答说:“(这是)尽职尽责一类的事情。可以凭借这个条件打一仗。如果作战,就请允许(我)跟随着去。”

忠:本职,尽力做好本分的事。 属:类。 请:请允许。 从:跟从。可以:可;可以,以;凭借。

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。

(到了那一天)鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,两军在长勺交战。鲁庄公准备下令击鼓进军。

鼓:击鼓进军。

刿曰:“未可。”齐人三鼓。

曹刿说:“还不可以。”在齐军击过了三次鼓之后,

曹刿说:“可以了。”齐军被打得大败。鲁庄公准备驱车追赶齐军。

驰:驱车_(追赶)。败绩:大败。

刿曰:“未可。”下视其辙,

曹刿说:“还不可以。”他走下战车察看齐国车轮辗过的痕迹。

辙;车轮滚过地面留下的痕迹。下:向下。 视:察看。

轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。此指车前横木。遂:于是,就。 逐:追击。望:了望。

既克,公问其故。

既克:已经战胜。

对曰:夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。

作:振作。再:第二次。 衰:衰减。

对方的士气消失了,而我方的士气正旺盛,所以战胜了齐国。齐国是大国,很难估测,我害怕他们有埋伏。

盈:满,充沛。这里指士气旺盛。 伏:埋伏、伏兵。竭:尽。 克:战胜。测:估计。惧:担心。伏:埋伏。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

我观察他们的车辙印已经混乱了,望见他们的军旗已经倒下了,所以才下令追击齐军。”

靡:倒下。

十年春,齐师伐我,公将战。曹刿请见。

鲁庄公十年春天,齐国攻打我鲁国,鲁庄公准备应战。曹刿请求拜见鲁庄公,

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”

他的同乡说:“当权的人来策划这件事,你又何必参与呢?”

间:参与。 谋:谋划。

刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”

曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是就觐见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”

肉食者:吃肉的人,此指当权者。 鄙 :鄙陋.这里指目光短浅. 乃:于是,就。 以:用,凭,靠. 远谋:深谋远虑。

公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享用。一定把它分给身边的人。”

专:独自专有。 人:身边的官员等人、在古代是不被称为“人”的。 安:有“养”的意思,此指养生的东西。 衣:衣服。食:食物。

对曰:“小惠未遍,民弗从也。”

徧:通"遍",遍及,普遍。惠:恩惠。弗:不。 从:听从,服从。

公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”

鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊等祭品,玉器,丝织品等,我从不敢虚报数目,一定按照实情汇报。”

牺牲,猪、牛、羊等祭品。玉,玉器;帛,丝织品。加:虚报夸大。

对曰:“小信未孚,神弗福也。”

孚:受到……信任。 福:赐福,保佑。信:信用。

公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”

鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定能根据实情判断。”

对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

曹刿回答说:“(这是)尽职尽责一类的事情,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,就请允许(我)跟随着去。”

忠:本职,尽力做好本分的事。 属:类。 请:请允许。 从:跟从。可以:可;可以,以;凭借。

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。

(到了那一天)鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,两军在长勺交战。鲁庄公准备下令击鼓进军。

鼓:击鼓进军。

刿曰:“未可。”齐人三鼓。

曹刿说:“还不可以。”在齐军击过了三次鼓之后,

曹刿说:“可以了。”齐军被打得大败。鲁庄公准备驱车追赶齐军。

驰:驱车_(追赶)。败绩:大败。

刿曰:“未可。”下视其辙,

曹刿说:“还不可以。”他走下战车察看齐国车轮辗过的痕迹。

辙;车轮滚过地面留下的痕迹。下:向下。 视:察看。

轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。此指车前横木。遂:于是,就。 逐:追击。望:了望。

既克,公问其故。

战胜齐军之后,鲁庄公问(他)这样指挥的原因。

既克:已经战胜。

对曰:夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。

作:振作。再:第二次。 衰:衰减。

对方的士气消失了,而我方的士气正旺盛,所以战胜了齐国。齐国是大国,很难估测,我害怕他们有埋伏。

盈:满,充沛。这里指士气旺盛。 伏:埋伏、伏兵。竭:尽。 克:战胜。测:估计。惧:担心。伏:埋伏。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

我观察他们的车辙印已经混乱了,望见他们的军旗已经倒下了,所以才下令追击齐军。”

靡:倒下。

[编辑本段]【译文】

鲁庄公十年的春天,齐国攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见庄公。他的同乡说:“掌权的人会谋划这件事的,你又如何参与呢?”曹刿说:“掌权的人眼光短浅,不能深谋远虑。”于是去觐见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及,老是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要对神说实话。”曹刿说:“小小的信用,不能得到神灵信任,神是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能全部明察,但一定根据实情处理。”曹刿说:“尽力(为)做好本职的事,可以凭(这一点)去打一仗。作战时请允许我跟从你去。”

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。”齐军被打得大败。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”下车去察看齐军的车印,又登上车手扶横木望了望齐军,(然后)说:“可以追击了。”于是追击齐军。

打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。次击鼓能够振作士气;第二次击鼓,士兵们的勇气就衰减了;等到第三次击鼓,士气就枯竭了。敌方的勇气已经殆尽而我方的士气高涨,所以打败了他们。(像齐国这样的)大国,难以摸清(它的情况),怕有埋伏,我看见他们的车轮印混乱,望见战旗倒下了,所以才追击(他们)。”

鲁庄公十年的春天,齐国的攻打鲁国,鲁庄公准备迎战。曹刿请求进见,他的同乡对他说:“大官们自会谋划这件事的,你又何必参与其间呢?”曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。”于是入宫进见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭什么条件同齐国打仗?”庄公说:“衣食这类用来养生的东西,我不敢独自亨用,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这是小恩小惠,不能遍及,是不会跟从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我不敢虚报,一定对神诚实。”曹刿回答说:“这是小信用,还不能使神信任您,神是不会保佑您的。”庄公说:“对于大大小小的诉讼案件,我虽不能一一明察,一定诚心诚意来处理。”曹刿回答说:“这是忠于职守的一种表现,可以凭这个条件打一仗。作战时请让我跟从您去。”鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,在长勺和齐军作战。一开始,鲁庄公就要击鼓进军。曹刿说:“还不行。”齐军击鼓三次后,曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军被打得大败。鲁庄公就要下令驱车追击齐军,曹刿说:“还不行。”曹刿下车看了看地上齐军战车辗过的痕迹,又登上车前的横木远望齐军撤退的情况,说:“可以追击了。”于是追击齐军。

战胜以后,鲁庄公问取胜的原因。曹刿回答说:“打仗是靠勇气的,次击崐鼓,能够振作士兵的勇气,第二次击鼓,士兵的勇气就减弱了,第三次击鼓后士兵的勇气就消耗完了。他们的勇气已经完了,我们的勇气正旺盛,所以战胜了他们。但大国难以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他们战车的车轮痕迹很乱,望见他们的军旗也已经倒下了,所以下令追击他们。

鲁庄公十年的春天,齐国的攻打鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“掌权的人会谋划这件事的,你又如何参与呢?”曹刿说:“掌权的人眼光短浅,不能深谋远虑。”于是去拜见鲁庄公。(曹刿)问:“您凭什么跟齐国打仗?”鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自占有,一定把它分给别人。”(曹刿)答:“这种小恩小惠不能遍及,老是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要对神说实话。”(曹刿)答:“小小的信用,不能得到神灵信任,神是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能全部明察,但一定根据实情处理。”曹刿说:“尽力(为)做好本职的事,可以凭(这一点)去打一仗。作战时请允许我跟从你去。”

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。”齐军被打得大败。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”下车去察看齐军的车印,又登上车手扶横木望了望齐军,(然后)说:“可以追击了。”于是追击齐军。

打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。次击鼓能够振作士气;第二次击鼓,士兵们的勇气就衰减了;等到第三次击鼓,士气就枯竭了。敌方的勇气已经殆尽而我方的士气高涨,所以打败了他们。(像齐国这样的)大国,难以摸清(它的情况),怕有埋伏,我看见他们的车轮印混乱,望见战旗倒下了,所以才追击(他们)。”

曹刿论战翻译

鲁庄公十年的春天,齐国的攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见庄公。他的同乡说:“掌权的人会谋划这件事的,你又如何参与呢?”曹刿说:“掌权的人眼光短浅,不能深谋远虑。”于是去觐见鲁庄公。(曹刿)问鲁庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。”(曹刿)答:“这种小恩小惠不能遍及,老是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要对神说实话。”(曹刿)答:“小小的信用,不能得到神灵信任,神是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能全部明察,但一定根据实情处理。”曹刿说:“尽力(为)做好本职的事,可以凭(这一点)去打一仗。作战时请允许我跟从你去。”

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。”齐军被打得大败。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”下车去察看齐军的车印,又登上车手扶横木望了望齐军,(然后)说:“可以追击了。”于是追击齐军。

打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。次击鼓能够振作士气;第二次击鼓,士兵们的勇气就衰减了;等到第三次击鼓,士气就枯竭了。敌方的勇气已经殆尽而我方的士气高涨,所以打败了他们。(像齐国这样的)大国,难以摸清(它的情况),怕有埋伏,我看见他们的车轮印混乱,望见战旗倒下了,所以才追击(他们)。”

鲁庄公十年的春天,齐国攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求庄公接见。他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“大官们眼光短浅,不能深谋远虑。”于是进宫廷去见庄公。曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”庄公说:“衣食是使人生活安定的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及,老是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。”曹刿说:“这点诚意难以使人信服,神是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿说:“这是(对)尽本职的事,可以凭这一点去打仗。作战时请允许我跟您去。”

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。”齐军大败。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”(说完就)下车去察看齐军的车印,又登上车前横木了望齐军(的队形),(这才)说:“可以追击了。”于是追击齐军。

打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。鲁刿答道:“打仗,要靠勇气。头通鼓能振作士兵们勇气,二通鼓时勇气减弱,到三通鼓时勇气已经消失了。敌方的勇气已经消失而我方的勇气正盛,所以打败了他们。(齐是)大国,难以摸清(它的情况),怕的是有埋伏,我发现他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以下令追击他们。”

翻译原文单句对照

十年春,齐公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:”可矣。”遂逐齐师。师伐我,公将战。曹刿请见。

鲁庄公十年春天,齐国攻打我鲁国,鲁庄公准备应战。曹刿请求拜见鲁庄公,

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”

他的同乡说:“当权的人来策划这件事,你又何必参与呢?”

间:参与。 谋:谋划。

刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”

曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是就觐见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”

肉食者:吃肉的人,此指当权者。 鄙 :鄙陋.这里指目光短浅. 乃:于是,就。 以:用,凭,靠. 远谋:深谋远虑。

公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享用。一定把它分给身边的人。”

专:独自专有。 人:身边的官员等人、在古代是不被称为“人”的。 安:有“养”的意思,此指养生的东西。 衣:衣服。食:食物。

对曰:“小惠未遍,民弗从也。”

徧:通"遍",遍及,普遍。惠:恩惠。弗:不。 从:听从,服从。

公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”

鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊等祭品,玉器,丝织品等,我从不敢虚报数目,一定按照实情汇报。”

牺牲,猪、牛、羊等祭品。玉,玉器;帛,丝织品。加:虚报夸大。

对曰:“小信未孚,神弗福也。”

孚:受到……信任。 福:赐福,保佑。信:信用。

公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”

鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定能根据实情判断。”

对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

曹刿回答说:“(这是)尽职尽责一类的事情,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,就请允许(我)跟随着去。”

忠:本职,尽力做好本分的事。 属:类。 请:请允许。 从:跟从。可以:可;可以,以;凭借。

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。

(到了那一天)鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,两军在长勺交战。鲁庄公准备下令击鼓进军。

鼓:击鼓进军。

刿曰:“未可。”齐人三鼓。

曹刿说:“还不可以。”在齐军击过了三次鼓之后,

曹刿说:“可以了。”齐军被打得大败。鲁庄公准备驱车追赶齐军。

驰:驱车_(追赶)。败绩:大败。

刿曰:“未可。”下视其辙,

曹刿说:一鼓作气:次击鼓能振作士气。作,振作。“还不可以。”他走下战车察看齐国车轮辗过的痕迹。

辙;车轮滚过地面留下的痕迹。下:向下。 视:察看。

轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。此指车前横木。遂:于是,就。 逐:追击。望:了望。

既克,公问其故。

既克:已经战胜。

对曰:夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。

作:振作。再:第二次。 衰:衰减。

对方的士气消失了,而我方的士气正旺盛,所以战胜了齐国。齐国是大国,很难估测,我害怕他们有埋伏。

盈:满,充沛。这里指士气旺盛。 伏:埋伏、伏兵。竭:尽。 克:战胜。测:估计。惧:担心。伏:埋鲁庄公十年的春天,齐国来攻打我们鲁国,鲁庄公将要应战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。他的乡亲们说:“居高位,享厚禄的人自会谋划此事,(你)又何必参与呢?”曹刿说:“居高位,享厚禄的人目光太短浅,不能深谋远虑。”于是他进宫廷拜见鲁庄公。 曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把(它们)分给别人。”曹刿回答说:“小恩惠没有遍及,是不会听从您的。 ”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉器和丝织品,我从不敢虚报夸大数目,一定如实禀报神。”曹刿回答说:“小信用不能使神信任,神是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能弄清楚,我也必定按照实情处理。”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。可以凭此打一仗。如果作战的话,请允许我跟随您去。” 鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,两军在长勺交战。鲁庄公将要击鼓进军。曹刿说:“不可以。”齐军三次击鼓进军。曹刿说:“可以了。”齐军溃败。鲁庄公准备驾车追赶齐军。曹刿说:“不可以。”他下车看齐军车轮辗出的痕迹。又登上车前的横木远看齐军的撤退情况,说:“可以追击了。”于是鲁庄公就下令追击齐军。 已经战胜了齐军,鲁庄公问曹刿取胜的原因。曹刿回答说:“作战是靠勇气的。次击鼓能够振作士气;第二次击鼓士气便衰弱;第三次击鼓时士气就耗尽了。对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军。齐国是大国,难以预测,我恐怕在那儿有埋伏。但我看到他们车轮的印子杂乱,战旗倒下,所以追击齐军。”伏。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

我观察他们的车辙印已经混乱了,望见他们的军旗已经倒下了,所以才下令追击齐军。”

自己想

不会

曹论战刿原文翻译

写曹刿论述赢得战役,是文章的中心。曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。(齐军)次击鼓进军能够振作士气;第二次击鼓进 军,士兵们登上战车,手扶车前的横木眺望(齐军败退的情况),说:“可以了。”于是鲁庄公就下令 追 击齐军。的士气就低落了;等到第三次击鼓进军,士气就耗尽了。

曹论战刿原文如下:

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

既克,公问其故。对曰:”夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

曹论战刿翻译

鲁庄公十年的春天,齐国攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及,老是不会顺从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”曹刿回答说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事。可以(凭借这个条件)打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“还不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以追击了。”齐军大败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。

打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。曹刿回答说:作战,靠的是士气。次击鼓能够振作士兵们的士气,第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了,他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。

像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以下令追击他们。”

曹刿论战原文及注释翻译

文言文是我们学习语文学科的一大难点,同时也蕴含丰富的国学知识。下面是由我为大家整理的“曹刿论战原文及注释翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。

曹刿论战原文

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”(遍 同:徧)

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

曹刿刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。论战翻译

鲁庄公十年的春天,齐国攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求鲁庄公接见自己。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身立命的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及,是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。 ”鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军溃败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。

战胜齐军后,鲁庄公问他这样做的原因。曹刿回答说:“作战,是靠敢作敢为毫不畏惧的气概。次击鼓能够振作士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏。我看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的旗子倒下了,所以决定追击他们。”

曹刿论战注释

十年:鲁庄公十年(公元夫战,勇气也:作战,靠的是勇气。夫(fú),放在句首,表示将发议论,没有实际意义。前684年)。

齐师:齐国的。齐,在今山东省中部。师,。

伐:攻打。

我:指鲁国。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。

肉食者:吃肉的人,指当权者。

谋:谋十年春,齐师伐我,公将战。曹刿(guì)请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙(bǐ),未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧(有的版本为“遍”)(biàn),民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也,可以一战,战则请从。” 公与之乘。战于长勺(sháo)。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼(shì)而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。 既克,公问其故。对曰:“夫(fú)战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡(mǐ),故逐之。”议。

间(jiàn):参与。

鄙:鄙陋,目光短浅。

乃:于是,就。

何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠。

衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用。安:有“养”的意思。弗:不。专:独自专有,个人专有。

必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。一定把它分给身边的人。以,把。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。

遍:一作“徧”,遍及,普遍。

牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器。帛,丝织品。

加:虚报夸大。

小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵信服。孚,使人信服。

狱:(诉讼)案件。

察:明察。

情:诚,诚实。这里指诚心。

忠之属也:这是尽了职分(的事情)。忠,尽力做好分内的事。属,种类。

可以一战:就是“可以之一战”,可以凭借这个条件打一仗。可,可以。以,凭借。

战则请从:(如果)作战,请允许(我)跟从去。从:随行,跟从。

公与之乘:鲁庄公和他共坐一辆战车。之,指曹刿。

长勺:鲁国地名,今山东莱芜东北。

败绩:溃败。

驰:驱车追赶。

辙(zhé):车轮碾出的痕迹。

轼:古代车厢前做扶手的横木。

逐:追赶,这里指追击。

再:第二次。

三:第三次。

彼竭我盈:他们的勇气已尽,我们的勇气正盛。彼,代词,指齐军方面。盈,充沛,饱满,这里指士气旺盛。

难测:难以推测。测,推测,估计。

伏:埋伏。

靡(mǐ):倒下。

曹刿论战:选自《左传·庄公十年》。题目是(教材编写者)后加的。

拓展阅读:写作特点

1、中心突出,详略得当。

这是一篇记叙的短文,但重点不是记叙的经过,而是着重写曹刿的“论战”,凡是与表现主题无关的枝节就尽量省略。如段写曹刿谒见庄公,进见的细节一概省略了,劈头就问“何以战”;第二段对战场的复杂情况及“未可”、“可矣”的理由均略而不写,留待后面补叙,就更能突出“论战”的见解;第三段只用“公问其故”代替了鲁庄公一系列问话。但文章对战前战后反映曹刿战略见解的谈话,则详加叙述,因为战前是分析有无克敌制胜的条件,战后是总结以弱胜强的原因,这些都是围绕主题写的,全文自始至终突出了“论”字,使人对长勺之战的胜败得失的原因一目了然。

2、结构严谨,前后照应。

全文只用二百二十二字,就把的开始、发展、和结局记述得清清楚楚。段写战前准备,第二段写战时经过,第三段写战后总结,事态发展清晰,文章脉络分明。段与段之间的过渡也非常自然,段的结尾“战则请从”与第二段的“公与之乘”衔接,第二段的结尾“遂逐齐师”与第三段的“既克”衔接,三个段落层层递进,环环相扣,浑然一体。此外,文章前后的照应也十分紧密。以第二段与第三段为例,“三而竭”与上段“齐人三鼓”相照应;“吾视其辙乱”与“下视其辙”相照应;“望其旗靡”与“登轼而望之”相照应;“故克之”与“齐师败绩”相照应;“故逐之”与“遂逐齐师”相照应。第二段只写“其然”,第三段补写“所以然”,一记一议、一实一虚,前后照应,相辅相成。

3、用对话交代情节和刻画人物。

曹刿与其乡人的对话,说明了曹刿是一个关心国事而有远谋的人物。在交代战前准备时,详细地写了曹刿与鲁庄公的三次对话,通过对话揭示出鲁庄公昏庸无知,曹刿深谋远虑。写战役经过,作者虽只写了曹刿两次说的“未可”、“可矣”的简单话语,但却形象地表现了曹刿成竹在胸、待机而动的思想性格。由“公问其故”又引出曹刿对的一大段议论,表现出曹刿的可贵的军事见解。

曹刿论战拼音原文及翻译

鲁庄公第十年的春天,齐军准备攻打鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是上朝拜见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么跟齐国作战?”鲁庄公说:“衣食这些用来养生的东西,我不敢独自占有,一定把它分给身边的人。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及到,老是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪,牛,羊、玉器,丝织品之类,我从来不敢(对神)虚报夸大,一定如实禀告神。”曹刿说:“这只是小信用,不能使神灵信服,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,一定根据实情处理。”曹刿说:“这是尽了职责的一类事情,可以凭这个条件打一仗,如果作战,请允许我与您一同前去。”

曹刿论战拼音原文及翻译如下:

shí niázhin chūn ,qí shī fá wǒ。gōng jiāng zhàn。cáo guì qǐdaong jiàn。十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。

qí xiāng rén yuē:“ròu shí zhě móu zhī ,yòu公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。 hé jiān yān”?其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉”?

guì yuē:“ròu shí zhě bǐ,wèi néng yuǎn móu”,nǎi rù jiàn。刿曰:“肉食者鄙,未能远谋”,乃入见。

曹刿:

曹刿(guì),一作曹翙,即曹沫(有争议)。生卒年不详,春秋时期鲁国(今山东菏泽)人,周文王第六子曹叔振铎之后,的军事理论家。鲁庄公十年,齐攻鲁,刿求见请取信于民后战,作战时随从指挥,大败齐师,一鼓作气之典出于此。

长勺之战:

曹刿是周文王儿子曹叔振铎的后人。鲁庄公十年(前684年),齐桓公不顾刚就任主政大夫的管仲的竭力劝阻,派高傒、鲍叔牙、公子雍率大军伐鲁。此前,齐、鲁几次交战,鲁国都被打败。闻听齐大军压境,鲁庄公和群臣大惊失色,不知所措。

这时,曹刿求见庄公,主动提出为抵抗齐军出力。他的同乡人说:“那些居、享厚禄的人在那里谋划,你又何必去参与呢?”曹刿说:“居、享厚禄的人目光短浅,不能深谋远虑。于是入宫进见庄公。曹刿问庄公:“您凭什么条件来跟齐既克:已经战胜。既,已经。国作战?”

庄公说:“衣食这类养生的东西,不敢独自享受,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“小恩小惠不能周遍,是不会跟从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊玉帛,不敢虚报数量,祝史的祷告一定反映真实情况。”

曹刿回答说:“这些小信用不能让神灵信服,神明不会降福的。”庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,但必定根据实情来判断。”曹刿回答说:“这是尽了本职的一种表现,可以凭这个条件打仗。如果要作战,请让我跟着去。

人物:

曹刿,刿一作翙,即曹沫(有争议)。春秋时鲁国人。鲁庄公十年(前684),齐攻鲁,他随庄公迎战齐军于长勺(今山东莱芜东北),建议庄公待齐军三鼓气竭,即击鼓反攻。

庄公依计,遂获大胜。又传庄公十三年,齐桓公与鲁庄公在柯(今山东东阿)相会,他持剑相从,胁迫桓公订立盟约,收回鲁之失地。·引自《历史大辞典》(上海辞书出版社2010年版)第2664页。

曹刿论战全文翻译

伐:进攻,攻打 齐师:齐国的。将:将要

《曹刿论战》翻译如下:

曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及,是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。”

鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军溃败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就向下看,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。

战胜齐军后,鲁庄公问他这样做的原因。

曹刿回答说:“作战,是靠敢作敢为毫不畏惧的气概。次击鼓能够振作士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,情:实情,也可解释为真情、诚心。第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏。我彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的旗子倒下了,所以决定追击他们。”

赏析

文章讲述了曹刿在长勺之战中对此次的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。文章的语言,无论是叙述还是人物对话,都极为简洁精炼,表意说理,通达晓畅。行文中散句、排比、偶句错落有致,增强了叙事写人的生动效果。

其中曹刿的语言尤为精彩,如战场上的指挥用语,简短明确,这不仅衬托出战事紧迫无暇论析策略,也表现出曹刿思维敏捷和临战时坚定而自信的心态。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 12345678@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息